Tayikistán dijo que no aplicaba la disposición objeto de examen y que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
Sierra Leona indicó que necesitaba asistencia técnica específica para remediar su falta de cumplimiento de la disposición objeto de examen. | UN | وأشارت سيراليون إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لتجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض. |
Tayikistán comunicó que había aplicado plenamente políticas de esa índole pero, con todo, indicó que necesitaba asistencia técnica específica, apoyo financiero y una mejor cualificación profesional de los funcionarios encargados de combatir la corrupción. | UN | وأبلغت طاجيكستان أنها نفذت سياسات من هذا القبيل تنفيذا كاملا، ولكنها أشارت مع ذلك إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة وإلى الدعم المالي وتعزيز المؤهلات المهنية للموظفين العاملين في مجال مكافحة الفساد. |
Fiji respondió que cumplía parcialmente el artículo objeto de examen y afirmó que necesitaba asistencia técnica específica, no disponible en esos momentos, para cumplir todas las disposiciones de la Convención. | UN | وأفادت فيجي بالامتثال الجزئي لأحكام المادة قيد الاستعراض وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Kenya comunicó que aplicaba parcialmente el párrafo 1 y no aplicaba el párrafo 2. Para lograr el pleno cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 16, se necesitaba asistencia técnica específica. | UN | وأفادت كينيا بالتنفيذ الجزئي للفقرة 1 وبعدم الامتثال لأحكام الفقرة 2، وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل للمادة 16. |
33. El Ecuador indicó que cumplía parcialmente lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 6, relativo a otorgar la independencia, los recursos materiales y el personal especializado necesarios a sus órganos de prevención de la corrupción, y comunicó que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | 33- أبلغت إكوادور عن الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 2 من المادة 6، المتعلقة بمنح هيئاتها المعنية بمكافحة الفساد ما يلزم من الاستقلالية، فضلا عن تزويدها بما يلزم من موارد وموظفين متخصصين، وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
Sierra Leona comunicó que, para mejorar su cumplimiento parcial del apartado b) del párrafo 1, necesitaba asistencia técnica específica que en esos momentos no se le estaba prestando. | UN | وأبلغت سيراليون عن حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا لتجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 1 (ب). |
Egipto respondió que aplicaba parcialmente el artículo 16, dijo que necesitaba asistencia técnica específica (no disponible en el momento de presentar la información) y añadió que necesitaba información sobre prácticas óptimas comparativas y legislación de aquellos Estados que ya habían aplicado el artículo objeto de examen. | UN | وأبلغت مصر عن التنفيذ الجزئي للمادة 16 وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لم تكن متوفرة وقت الإبلاغ، وأضافت أنها تحتاج إلى معلومات عن أفضل الممارسات والتشريعات المقارنة التي اعتمدتها الدول التي تطبق المادة قيد الاستعراض. |
76. El Afganistán comunicó que había penalizado debidamente la conducta descrita en el artículo 17, pero aun así señaló que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | 76- أبلغت أفغانستان أنها جرمت على النحو المناسب السلوك المبيّن في المادة 17، ولكنها أشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
55. Al comunicar la plena aplicación del apartado e) del párrafo 2 del artículo 9, sobre medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9, el Afganistán señaló que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | 55- وأفادت أفغانستان بتنفيذها الكامل للفقرة 2 (ﻫ) من المادة 9، بشأن اتخاذ إجراءات تصحيحية في حالة عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 9، وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
Guatemala comunicó que cumplía parcialmente el apartado c) del párrafo 1 del artículo 9, sobre la aplicación de criterios objetivos y predeterminados en las decisiones sobre contratación pública, e indicó que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | وأفادت غواتيمالا بالامتثال الجزئي للفقرة 1 (ج) من المادة 9، المتعلقة باستخدام معايير موضوعية ومقررة مسبقا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية، وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
Si bien consideró que su legislación se ajustaba plenamente a lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 1, el Afganistán afirmó que necesitaba asistencia técnica específica, capacitación y creación de capacidad. | UN | واعتبرت أفغانستان تشريعاتها ممتثلة تماما للفقرة 1 (ب)، لكنها أبلغت مع ذلك عن حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة وإلى التدريب وبناء القدرات. |
En cuanto al apartado b), Guatemala comunicó que lo aplicaba parcialmente y reiteró que necesitaba asistencia técnica específica para lograr la plena aplicación de la Convención. | UN | وأفادت غواتيمالا بالامتثال الجزئي للفقرة الفرعية (ب)، وأكدت مجددا حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة من أجل الامتثال الكامل للاتفاقية. |
95. En relación con la aplicación de medidas para exigir a las instituciones financieras que mantengan registros adecuados (párr. 3), el Afganistán comunicó que cumplía plenamente la disposición pero, aun así, señaló que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | 95- وأفادت أفغانستان بالامتثال الكامل فيما يتعلق بتنفيذ التدابير التي تلزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية (الفقرة 3)، ولكنها أشارت مع ذلك إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
96. En cuanto a la aplicación del párrafo 4, relativo a impedir el establecimiento de bancos que no tengan presencia real y que no estén afiliados a un grupo financiero sujeto a regulación, el Afganistán consideró que su legislación era plenamente compatible con esa disposición, pero señaló que necesitaba asistencia técnica específica que en el momento de presentar la información no se le estaba prestando. | UN | 96- وأبلغت أفغانستان عن تنفيذ الفقرة 4، المتعلقة بمنع إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي ولا تنتسب إلى مجموعة مالية مسجلة، فاعتبرت أن تشريعاتها ممتثلة تماما، ولكنها أشارت مع ذلك إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لم تكن تُقدم وقت الإبلاغ. |
81. Si bien Angola no informó de si había penalizado la conversión o la transferencia de bienes que son producto del delito, como se establece en el inciso i) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 23, dijo que necesitaba asistencia técnica específica para mejorar su cumplimiento parcial del inciso i) del apartado b) del párrafo 1. | UN | 81- لم تقدم أنغولا معلومات بشأن ما إذا كانت قد جرّمت إبدال الممتلكات التي هي عائدات إجرامية أو إحالتها على النحو المبيّن في الفقرة (أ) `1` من المادة 23، غير أنها أبلغت عن حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 (ب) `1`. |