Durante toda la semana los hombres tuvieron que hacer sus necesidades en la celda, que nunca fue limpiada. | UN | وخلال الأسبوع بكامله، كان عليهم أن يقضوا حاجتهم في الزنزانة التي لم تكن نظفت إطلاقا. |
sus necesidades de alojamiento, alimentos y medicamentos ya han puesto al límite los recursos del Gobierno. | UN | إذ أن حاجتهم للمسكن والمأكل والعلاج الطبي أدت فعلا إلى استنزاف موارد الحكومة. |
La salud de las personas de edad avanzada parece estar mejorando, con lo cual necesitan menos atención de lo que ha sido tradicionalmente el caso. | UN | ويبدو أن صحة المسنين آخذة في التحسن وقد نتج عن ذلك حاجتهم إلى قدر أقل من المساعدة خلافاً لما كان معهوداًً. |
La mayoría de americanos, desean más calorías de las que necesitan y suben de peso. | Open Subtitles | معظم الأمريكيين يحصلون على سعرات حرارية أكثر من حاجتهم وهذا مايسبب زيادة الوزن |
Hubo consenso entre los participantes en que necesitaban más información sobre la nueva estructura y su funcionamiento, en especial en lo relativo a cómo afectaría a sus respectivos mandatos. | UN | واتفقت آراء المشتركين على حاجتهم إلى مزيد من المعلومات عن الهيكل الجديد وأسلوب عمله وخاصة عن الطريقة التي سيؤثر بها في ولاية كل واحد منهم. |
955. Quienes acuden a los albergues sólo necesitan demostrar su necesidad según lo determinado por el sistema de asistencia social. | UN | ٥٥٩- ولا يُطلب من عملاء نزل الشباب سوى إظهار حاجتهم على النحو المحدد في نظام المساعدة الاجتماعية. |
Estas organizaciones ofrecerán una asistencia más flexible y personalizada a los buscadores de empleo según el grado en que la necesiten. | UN | وستقدم منظمات شبكة الوظائف مساعدة أكثر مرونة ومحددة حسب الاحتياجات للباحثين عن عمل تبعاً لمستوى حاجتهم. |
Al parecer, los reclusos hacen sus necesidades en cubos que tienen que permanecer en las celdas desde la última comida, a las 16.00 horas, hasta que les permiten vaciarlos a la mañana siguiente. | UN | ويقضي السجناء حاجتهم في دلاء تبقى في الزنزانات منذ تلقيهم وجبتهم الغذائية الأخيرة في الساعة الرابعة من بعد الظهر إلى أن يُسمح لهم تفريغها في صباح اليوم التالي. |
Carece de un lugar adecuado para que los detenidos hagan sus necesidades fisiológicas y para que aseen su cuerpo. | UN | ولا يوجد مكان هناك يقضي فيه المحتجزون حاجتهم أو يغتسلون فيه. |
Como la celda no tenía retrete, los prisioneros tenían que hacer sus necesidades en los rincones; los excrementos se sacaban de la celda de cuando en cuando. | UN | وبما أنه لم يكن هناك مرحاض في الزنزانة، كان على السجناء قضاء حاجتهم في زوايا الغرفة، وكان البراز يُزال منها أحياناً. |
Gracias al subsidio de alquiler, algunas familias monoparentales dejaron de requerir asistencia social o bien sus necesidades de ayuda disminuyeron. | UN | وبفضل إعانة الإيجار، لم يعد يحتاج عدد من الآباء الوحيدين إلى المساعدة الاجتماعية أو تناقصت حاجتهم إلى الدعم. |
A algunos de ellos se les dijo que hicieran sus necesidades dentro del foso, detrás de un montículo de arena. | UN | وقد سمح لعدد قليل منهم بقضاء حاجتهم داخل الحفرة وراء كوم صغير من الرمل. |
Los trabajadores árabes sólo reciben medio salario. Como necesitan desesperadamente trabajar aceptan cualquier cosa que se les ofrezca. | UN | ويحصل العمال العرب على نصف اﻷجور فقط، وبسبب حاجتهم الماسة للعمل، فإنهم يقبلون أي شيء يعرض عليهم. |
De las personas que necesitan urgentemente tratamiento para seguir viviendo, aún son menos de la mitad las que lo reciben. | UN | ولا يزال لا يتمكن سوى أقل من نصف الناس الذي تمس حاجتهم من الحصول على العلاج المنقذ للحياة. |
Las fiscalías especializadas pueden ser regionales o bien aportar personal especializado a los fiscales locales cuando lo necesitan. | UN | ويمكن أن تكون وحدات المقاضاة المتخصصة إقليمية أو تزوّد المدعين العامين المحليين بالموظفين المتخصصين بحسب حاجتهم. |
Sin embargo, otras señalaron que necesitaban más información sobre ese pacto. | UN | غير أن بعض الوفود أشاروا إلى حاجتهم إلى المزيد من المعلومات عن هذا التعاقد. |
Conclusión sobre el retorno de las personas que se ha determinado que no necesitaban protección internacional; | UN | :: استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين عدم حاجتهم إلى الحماية الدولية؛ |
Se debe dar prioridad a su necesidad de asistencia especial para disfrutar de sus derechos y se debe garantizar la no discriminación. | UN | ويجب أن تحظى حاجتهم إلى المساعدة الخاصة لضمان تمتعهم بحقوقهم، بالأولوية وضمان عدم التمييز. |
El dato también coincide con la importancia que la Oficina de Evaluación asigna a la necesidad de que las evaluaciones ofrezcan información pertinente a los funcionarios ejecutivos cuando la necesiten. | UN | كما أنها تنسجم أيضا مع تركيز مكتب التقييم على ضرورة أن يزود التقييم المديرين بالمعلومات ذات الصلة عند حاجتهم إليها. |
Toda la población tiene acceso al abundante suministro de agua potable de Montserrat y alrededor del 98% de los residentes está conectado a la red de suministro. | UN | ويحصل جميع السكان على حاجتهم من إمدادات المياه الوفيرة الجيدة الصالحة للشرب كما أن نحو 98 في المائة من السكان موصلون بشبكة المياه. |
La gente se puede cagar en nosotros, y así no se verá. | Open Subtitles | حتي إن قضي الناس حاجتهم علينا فلن يظهر علي زيُّنا |
Es un pastel de sebo para aves migratorias y está cargado con semillas de flores silvestres para que los pájaros las defequen en sus deforestadas zonas de ivernación en el rio Amazonas | Open Subtitles | إنها كعكة شحم للطيور المغردة المهاجرة وإنها محمولة ببذور زهرية برية للطيور لكي يقضوا حاجتهم في أغصان الأشجار |
¿Qué pasa con los hombres y su constante necesidad de tener sexo? | Open Subtitles | ما خطب الرجال و حاجتهم المستمرة في ممارسة الجنس ؟ |