"حادثة تشيرنوبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del accidente de Chernobyl
        
    • el accidente de Chernobyl
        
    • el de Chernobyl
        
    • el incidente de Chernobyl
        
    • accidente de Chernobil
        
    • accidente de Chernobyl en
        
    • del desastre de Chernobyl
        
    Muchas de estas organizaciones e instituciones participan por conducto del Programa internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud. UN وتتحقق مشاركة عدد كبير من هذه المنظمات والمؤسسات عن طريق البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    Dichas organizaciones preparan y ejecutan los proyectos de asistencia e investigación del sistema de las Naciones Unidas para combatir las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وتقوم هذه المنظمات بإعداد وتنفيذ مختلف مشاريع المساعدة والبحوث التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻵثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    Sin embargo, todos los días debe hacer frente a los problemas derivados del accidente de Chernobyl, que consumen el 12% del presupuesto del Estado. UN وذكرت أن أوكرانيا لا تزال تواجه يوميا المشاكل المتعلقة بآثار حادثة تشيرنوبيل التي استهلكت ١٢ في المائة من ميزانية الدولة.
    el accidente de Chernobyl no ha quedado atrás en la historia, por lo cual la delegación de Ucrania considera necesario seguir señalando este acontecimiento a la atención de la opinión pública internacional. UN واسترسل يقول إن حادثة تشيرنوبيل لم تصبح بعد مسألة في ذمة التاريخ ولذلك يرى وفده أن من الضروري، في هذا الصدد، أن يوليها المجتمع الدولي أوثق عناية.
    El Gobierno de la República de Belarús ha tenido que destinar hasta la cuarta parte de los ingresos nacionales a poner remedio a los problemas causados por el accidente de Chernobyl. UN وقد اضطرت حكومة جمهورية بيلاروس إلى تخصيص ما يقرب من ربع دخلها القومي لحل المشاكل المترتبة على حادثة تشيرنوبيل.
    La misión examinó los problemas derivados directa o indirectamente del accidente de Chernobyl. UN وتولت البعثة دراسة المشاكل الناشئة عن حادثة تشيرنوبيل بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Cuba está trabajando con Ucrania para hacer frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وذكر أن كوبا تواصل العمل مع أوكرانيا على التصدي للعواقب التي تخلَّفت عن حادثة تشيرنوبيل.
    Las dosis residuales recibidas a causa de los ensayos en la atmósfera y del accidente de Chernobyl siguen disminuyendo lentamente. UN ولا تزال الجرعات المتبقية من التجارب التي أجريت في الغلاف الجوي ومن حادثة تشيرنوبيل تتضاءل ببطء.
    Pese la escasez de recursos, Cuba ha proporcionado una importante cooperación a su nación hermana, Ucrania, para mitigar las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN 70 - وتابع قائلا إن كوبا، رغم مواردها المحدودة قدمت تعاونا هاما للبلد الأخ أوكرانيا للتخفيف من عواقب حادثة تشيرنوبيل.
    Entre las actividades del Centro figurarían el cotejo de la gran cantidad de estudios de investigación realizados por diferentes países, organizaciones internacionales y regionales y la síntesis de los resultados para crear un programa unificado para tratar las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وتشمل أنشطة هذا المركز تجميع الكم الكبير من البحوث التي أجرتها مختلف البلدان والمنظمات الدولية واﻹقليمية، وتلخيص النتائج ووضع برنامج موحد لمعالجة آثار حادثة تشيرنوبيل.
    El Gobierno de los Países Bajos anunció en la reunión una promesa de contribución de 1 millón de florines neerlandeses para proyectos en favor de las víctimas del accidente de Chernobyl en los tres países. UN وفي ذلك الاجتماع أعلنت حكومة هولندا تبرعها بمبلغ مليون غيلدر للمشاريع المتعلقة بضحايا حادثة تشيرنوبيل في البلدان الثلاثة.
    Sin embargo, la preocupación derivada del accidente de Chernobyl, ocurrido en 1986, generó una cooperación internacional en la tarea de abordar los temas nucleares, incluida la gestión de los desechos nucleares. UN ومع ذلك، فإن القلق الذي رافق حادثة تشيرنوبيل عام ١٩٨٦ أدى إلى قيام تعاون دولي في معالجة مواضيع نووية، بما في ذلك إدارة النفايات النووية.
    13.3 Las funciones básicas de los despachos regionales, la Unidad Mixta de Medio Ambiente y el Despacho para el Seguimiento del accidente de Chernobyl son las siguientes: UN ١٣-٢ وفيما يلي المهام الرئيسية لﻷقسام اﻹقليمية، وللوحدة المعنية بالبيئة، ولقسم متابعة حادثة تشيرنوبيل:
    Asimismo, se refirió a la participación del UNICEF en 1999 en un programa para desalinizar el agua potable en las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl. UN وتحدث أيضا عن قضية دعم اليونيسيف في عام ١٩٩٩ لبرنامج يتصل بإزالة ملوحة إمدادات مياه الشرب في أعقاب حادثة تشيرنوبيل.
    Estos proyectos ejemplifican la búsqueda de nuevas vías para rehabilitar y brindar asistencia a todos aquellos que fueron afectados por el accidente de Chernobyl. UN وتضرب هذه المشاريع مثلا لعملية البحث عن سبل جديدة للإنعاش وتقديم المساعدة لكل المتضررين من حادثة تشيرنوبيل.
    Para nadie es un secreto que las secuelas dejadas por el accidente de Chernobyl no desaparecerán inmediatamente. UN وليس سراً أن آثار حادثة تشيرنوبيل لن تزول على الفور.
    el accidente de Chernobyl destacó la importancia de la seguridad nuclear e incentivó la cooperación a gran escala. UN 53 - سلطت حادثة تشيرنوبيل الضوء على أهمية السلامة النووية، وأسفرت عن تعاون واسع النطاق.
    La exposición interna fue un importante componente de la exposición general a las radiaciones tras el accidente de Chernobyl. UN وكانت التعرّضات الداخلية مكوّنا رئيسيا في مجمل التعرّضات للإشعاع إثر حادثة تشيرنوبيل.
    Este desastre fue el peor accidente nuclear civil desde el de Chernobyl. UN وتمثل هذه الكارثة أسوأ حادثة مدنية نووية منذ حادثة تشيرنوبيل.
    También tomó nota de la grave crisis ecológica derivada de diversos factores, entre ellos el incidente de Chernobyl. UN ولاحظت اللجنة اﻷزمة اﻹيكولوجية الشديدة المتولدة عن عوامل عدة، لا سيما حادثة تشيرنوبيل.
    El accidente de Chernobil dio un fuerte impulso renovador a la cooperación entre la OMS y el Comité. UN ١١ - وأعطت حادثة تشيرنوبيل دفعة قوية جديدة لزيادة التعاون بين منظمة الصحة العالمية واللجنة.
    Un programa nacional de estudio y prevención de las consecuencias genéticas del desastre de Chernobyl. UN - برنامج قومي لما بعد حادثة تشيرنوبيل لدراسة ومنع اﻵثار الوراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more