"حادثة قانا" - Translation from Arabic to Spanish

    • incidente de Qana
        
    • incidente ocurrido en Qana
        
    • lo ocurrido en Qana
        
    La diferencia entre ambas cifras corresponde a la supresión de 1.773.600 dólares que representa los gastos del incidente de Qana. UN والفرق بين مجموعتي اﻷرقام هو عبارة عن حذف مبلغ ٦٠٠ ٧٧٣ ١ دولار الذي يمثل تكاليف حادثة قانا.
    Por último, el orador pide que los soldados heridos en el incidente de Qana reciban una indemnización completa. UN وفي النهاية طلب تعويضا كاملا للجنود الذين أصيبوا في حادثة قانا.
    Por consiguiente, su delegación también votó en contra de los proyectos de resolución sobre ese tema en años anteriores, ya que establecían que Israel debía pagar los gastos derivados del incidente de Qana. UN لذلك صوّت وفد بلده أيضا ضد مشاريع القرارات في إطار هذا البند في السنوات السابقة، لأنها تنص على أنه ينبغي لإسرائيل أن تدفع التكاليف الناجمة عن حادثة قانا.
    Por el contrario, las fuerzas israelíes habían hecho todo lo posible por evitar la pérdida de vidas inocentes, por lo que el incidente de Qana era tanto más lamentado. UN بل على العكس من ذلك، بذلت القوات اﻹسرائيلية قصارى جهدها لتجنب وقوع خسائر في اﻷرواح البريئة. ولذلك فإن حادثة قانا تدعو إلى أشد اﻷسف. اﻷحداث التي وقعت قبل القصف
    Por consiguiente, la delegación de los Estados Unidos ha votado en contra del proyecto de resolución, en el que se pide a Israel que pague por los gastos causados por el incidente ocurrido en Qana. UN ولذلك عارض وفده مشروع القرار الذي يطالب إسرائيل بدفع التكاليف الناشئة عن حادثة قانا.
    Más de seis años después del incidente de Qana, los terroristas de Hezbolá siguen lanzando ataques no provocados al otro lado de la línea azul, desafiando claramente los principios del derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los llamamientos de la Asamblea General. UN بعد مُضيّ أكثر من 6 سنوات على حادثة قانا يواصل إرهابيو حزب الله شن هجماتهم دون استفزاز عبر الخط الأزرق، باستخفاف واضح بمبادئ القانون الدولي، وقرارات مجلس الأمـــن ونــــداءات الجمعيــــة العامة.
    Los Estados Unidos se oponen a la resolución actual y a las anteriores, que no fueron adoptadas por consenso y que pedían a Israel que se hiciera cargo de los costos resultantes del incidente de Qana de 1996. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تعــارض القــرارات الحالية والسابقة، التي لم تعتمد بتوافق الآراء وتلزم إسرائيل بالوفاء بالتكاليف الناشئة عن حادثة قانا في عام 1996.
    Sin embargo, este año la Comisión se ve obligada a examinar un texto en el que se ponen de manifiesto claras motivaciones políticas de algunos Estados Miembros que atribuyen a Israel la culpa y la responsabilidad financiera del desgraciado incidente de Qana. UN ومع ذلك فإن اللجنة مضطرة أن تنظر كل سنة في نص يعكس الأسباب السياسية الشفافة لبعض الدول الأعضاء ويلقي باللوم والمسؤولية المالية عن حادثة قانا المؤسفة على كاهل إسرائيل.
    Sin embargo, todos los años la Comisión se ve obligada a examinar un texto en el que se reflejan los evidentes motivos políticos de determinados Estados, que hacen recaer sobre Israel la culpa y la responsabilidad financiera por el lamentable incidente de Qana. UN ومع ذلك فإن اللجنة مضطرة أن تنظر كل سنة في نص يعكس الدوافع السياسية الواضحة لبعض الدول الأعضاء، ويلقي باللائمة والمسؤولية المالية عن حادثة قانا المؤسفة على كاهل إسرائيل.
    Por eso su delegación se ha opuesto en años anteriores, a proyectos de resolución similares que no fueron aprobados por consenso y exigían que Israel sufragara los gastos ocasionados por el incidente de Qana de 1996. UN وهذا هو السبب الذي من أجله عارض وفده مشاريع قرارات مماثلة في سنوات سابقة، لم تعتمد بتوافق الآراء وطالبت إسرائيل بالوفاء بالتكاليف الناجمة عن حادثة قانا في عام 1996.
    Los cuatro párrafos en cuestión se han incluido en los 19 proyectos de resolución aprobados por la Asamblea General sobre la financiación de la FPNUL desde el incidente de Qana. UN وقال إن الفقرات الأربع المعنية مدرجة في جميع مشاريع القرارات الـ 19 التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن تمويل قوة الأمم المتحدة منذ حادثة قانا.
    23. En el párrafo 7 se suprimiría la palabra " únicamente " , y en el párrafo 8 se excluirían del presupuesto del próximo ejercicio los gastos resultantes del incidente de Qana. UN ٣٢ - وأشارت الى أنه ينبغي أن تحذف في الفقرة ٧ عبارة " وحدها " ، وفي الفقرة ٨ قالت إنه ينبغي أن تستبعد ميزانية السنة المالية القادمة التكاليف الناجمة عن حادثة قانا.
    29. El PRESIDENTE sugiere que la enmienda propuesta respecto del párrafo 8, por la que se excluirían del presupuesto para el próximo ejercicio financiero los gastos del incidente de Qana, se apruebe sin votación. UN ٢٩ - الرئيس: اقترح اعتماد التعديل المتعلق بالفقرة ٨ الذي سيستبعد من ميزانية السنة المالية التالية تكاليف حادثة قانا بدون تصويت.
    La imputacion de los gastos del incidente de Qana a un Estado Miembro representa un apartamiento inconveniente de los principios establecidos porque atribuye una responsabilidad política mientras que los órganos políticos competentes de la Organización no lo han hecho; además, es contrario al principio de la responsabilidad colectiva. UN وأشار إلى أن تحميل تكاليف حادثة قانا لدولة عضو واحدة يمثل خروجا ضارا عن المبادئ الراسخة ﻷنه ينسب المسؤولية السياسية رغم أن الهيئات السياسية ذات الصلة التابعة للمنظمة لم تقم بذلك؛ وعلاوة على ذلك فإنه يناقض مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Nos opusimos a las resoluciones 55/180 B, 55/180 A, 54/267, 53/227, 52/237 y 51/233 porque esas resoluciones, de manera semejante, contenían secciones en las que se pide que un Estado Miembro cubra los costos que se derivan del incidente de Qana hace varios años. UN ولقد عارضنا قرارات الجمعية العامة 55/180 باء و 55/180 ألف و 54/267 و 53/227 و 52/237 و 51/233 لأنها شملت بشكل مماثل أقساما تطلب من دولة عضو أن تدفع التكاليف المترتبة على حادثة قانا التي وقعت قبل عدة سنوات.
    incidente de Qana UN ثالثا - حادثة قانا
    incidente de Qana UN ثالثا - حادثة قانا
    III. incidente de Qana UN ثالثا - حادثة قانا
    La delegación se opone a la resolución actual y a las previas, que no se aprobaron por consenso y establecían que Israel debía pagar los costos resultantes del incidente ocurrido en Qana en 1996. UN وقال إن وفده يعارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يتم اعتمادهما بتوافق الآراء ويطلبان من إسرائيل تحمل التكاليف الناشئة عن حادثة قانا لعام 1996.
    Su delegación se opone a la presente resolución y a las anteriores, que no se aprobaron por consenso y en las que se pide a que Israel que asuma los gastos derivados del incidente ocurrido en Qana en 1996. UN وذكر أن وفد بلده عارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يعتمدا بتوافق الآراء وطلبا إلى إسرائيل دفع التكاليف الناشئة عن حادثة قانا في عام 1996.
    En efecto, el responsable de lo ocurrido en Qana fue la organización terrorista Hizbollah, patrocinada por la República Árabe Siria. UN وفي الواقع فإن منظمة حزب الله الإرهابية التي تحتضنها الجمهورية العربية السورية هي المسؤولة عن حادثة قانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more