"حادثة وقعت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un incidente ocurrido en
        
    • un incidente ocurrido el
        
    • un incidente en
        
    • un incidente que tuvo lugar el
        
    • un incidente sucedido el
        
    • un incidente que había ocurrido en
        
    21. Se ha informado acerca de un incidente ocurrido en Zivinice en el que una mujer croata fue amenazada con elegir entre ser violada y la destrucción de su local de negocio. UN ١٢ ـ وأبلغ عن حادثة وقعت في زيفينيتسي حيث عرض على امرأة كرواتية الخيار بين اغتصابها وتدمير محل تجارتها.
    La Santa Sede comunicó en su informe de fecha 22 de mayo de 2000 un incidente ocurrido en Papua Nueva Guinea. UN 9 - سرد الكرسي الرسولي في تقريره المؤرخ 22 أيار/مايو 2000، قصة حادثة وقعت في بابوا غينيا الجديدة.
    En este contexto, el autor se refiere a un incidente ocurrido el 6 de septiembre de 1992, cuando, al parecer, fue golpeado por un carcelerod. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا السياق إلى حادثة وقعت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ يزعم فيها أن أحد حراس السجن ضربه أثناءها)د(.
    70. En un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. UN ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية.
    ¿Ella hizo que casi maten a su gente en un incidente en Pakistán? Open Subtitles هل كادت أن تتسب بمقتل طاقمها خلال حادثة وقعت في باكستان
    En un incidente que tuvo lugar el 4 de marzo, cuatro soldados de las fuerzas de defensa israelíes resultaron muertos y otros nueve fueron heridos por una bomba colocada en un camino. UN وفي حادثة وقعت في ٤ آذار/مارس، قتل أربعة جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية وجرح تسعة آخرون بانفجار قنبلة على جانب الطريق.
    Garfield se refiere a un incidente sucedido el 4 de mayo de 1993, fecha en que recibió una fuerte paliza durante un extenso registro de la prisión, al parecer porque su hermano Andrew fue testigo en un caso de asesinato en el que estaban implicados algunos guardianes veteranos. UN ويشير غارفيلد إلى حادثة وقعت في ٤ أيار/ مايو ٣٩٩١ ضرب فيها ضربا مبرحا أثناء عملية تفتيش شاملة للسجن، وذلك على ما يزعم ﻷن أخاه أندرو قد كان شاهد عيان في حالة قتل تورط فيها أفراد من كبار حراس السجن.
    un incidente ocurrido en Bugojno, comunicado en noviembre, consistió a la violación de dos mujeres croatas en medio de las burlas de los soldados. UN وتتمثل حادثة وقعت في بوغوينو أبلغ عنها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في اغتصاب امرأتين كرواتيتين أمام جنود كانوا يسخرون منهما.
    Finlandia presentó, con fecha 16 de mayo de 2002, un informe relativo a un incidente ocurrido en la Embajada de la Federación de Rusia en Helsinki, que dice así: UN 2 - قدمت فنلندا تقريرا مؤرخا 16 أيار/مايو 2002، أشارت فيه إلى حادثة وقعت في السفارة الروسية بهلسنكي.
    Entre otras cuestiones, se refería a un incidente ocurrido en 1998, durante el cual había sido agredida en un barrio de Copenhague llamado Norrebro por un grupo de individuos. UN وأثارت السيدة كييرسغارد في جمـلة أمور حادثة وقعت في عام 1998 عندما هاجمتها في حيّ من أحياء كوبنهاغن يُعرف بنوريبرو مجموعة من الأفراد.
    El Sr. Matthews cree que ello se debió a que él había escrito sobre un incidente ocurrido en la prisión en noviembre de 1988 en el que guardianes de la prisión habían dado muerte a un recluso. UN ويعتقد السيد ماثيوز أن سبب ذلك يرجع إلى أنه كتب عن حادثة وقعت في السجن في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ قتل فيها الحراس أحد المساجين.
    En el informe (A/59/366) se hace referencia a un incidente ocurrido en el Estado Plateau sobre el que tratará de confirmar los detalles. UN وأضاف أن التقرير (A/59/366) أشار إلى حادثة وقعت في ولاية بلاتوه، وهو سيحاول التثبت من التفاصيل.
    70. En un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. UN ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية.
    7.9 Por último, el abogado se refiere a un incidente ocurrido el 31 de agosto de 1995, que a su juicio confirma que no se hace nada, ni se hará en el futuro, para llevar ante la justicia a los responsables de la muerte de Nydia Bautista. UN ٧-٩ وأخيرا أشار المحامي إلى حادثة وقعت في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥ قال إنها تؤكد أن شيئا لم يتخذ ولن يتخذ لتقديم المسؤولين عن وفاة نديا باوتيستا إلى المحكمة.
    El Comité Especial informó de que cinco muchachas palestinas fueron heridas en un incidente ocurrido el 26 de noviembre de 1998, en el que participaron varias maestras y escolares palestinas, policías israelíes y algunas colonas de Bet - Hadassa. UN 50 - وأبلغت اللجنة الخاصة أيضا عن إصابة خمس فتيات فلسطينيات في حادثة وقعت في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بين معلمات وتلميذات فلسطينيات، ورجال شرطة إسرائيليين، وبعض المستوطنات من بيت - هداسا.
    En un incidente ocurrido el 15 de agosto, la FPNUL se enteró de que las Fuerzas de Defensa de Israel e Hizbollah habían intercambiado disparos en la zona de Haddathat, en el sector central. UN وفي حادثة وقعت في 15 آب/أغسطس، علمت القوة المؤقتة أن قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله تبادلا إطلاق النار في منطقة حدّاثة بالقطاع الأوسط.
    Parece que anoche hubo un incidente en el lavadero. Open Subtitles على ما يبدوا ان هناك حادثة وقعت في مغسلة السيارات ليلة البارحة.
    Y... habíamos recibido informes de un incidente en Rayat, en la frontera iraní, con Kurdistán. Open Subtitles و وأتى إلينا تقريراً حادثة وقعت في مدينة على الحدود الإيرانية
    Investigamos un incidente en la cárcel del condado en el que puede que su marido estuviera involucrado. Open Subtitles إننا نحقق في حادثة وقعت في السجن ولعل زوجك متورط بها
    El informe de Nino Konis Santana se refiere a un incidente que tuvo lugar el 6 de mayo de 1994, en la localidad de Uelau, aproximadamente tres kilómetros al oeste de la aldea de Mau Kate, y señala: UN وقد أشار تقرير نينو كونيس سانتانا إلى حادثة وقعت في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ في ناحية يولاو وهي تبعد ثلاثة كيلومترات تقريبا غرب قرية ماو كاتي، قائلا:
    Además, el 23 de noviembre, tres personas fueron detenidas por las milicias abjasias después de un incidente que tuvo lugar el 17 de noviembre, en que se disparó contra un vehículo de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وإضافة إلى ذلك، احتجزت الميليشيات الأبخازية ثلاثة أشخاص في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، على إثر حادثة وقعت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أُطلقت فيها النيران على مركبة لقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Garfield se refiere a un incidente sucedido el 4 de mayo de 1993, fecha en que recibió una fuerte paliza durante un extenso registro de la prisión, al parecer porque su hermano Andrew fue testigo en un caso de asesinato en el que estaban implicados algunos guardianes veteranos. UN ويشير غارفيلد إلى حادثة وقعت في ٤ أيار/مايو ٣٩٩١ ضُرب فيها ضربا مبرحا أثناء عملية تفتيش شاملة للسجن، وذلك على ما يُزعم ﻷن أخاه أندرو قد كان شاهد عيان في حالة قتل تورط فيها أفراد من كبار حراس السجن.
    Además, después de la presentación del documento A/49/295/Add.2, el Secretario General recibió una nota de la Misión Permanente de la ex Yugoslavia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra relativa a un incidente que había ocurrido en los locales de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وباﻹضافة إلى هذا، تلقى اﻷمين العام بعد تقديم الوثيقة A/49/295/Add.2 مذكرة من البعثة الدائمة ليوغوسلافيا السابقة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بشأن حادثة وقعت في مقر اﻷمم المتحدة بجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more