Es necesario definir claramente los mecanismos antes de que se produzca un incidente o ataque, como requisito para reaccionar con rapidez y eficacia. | UN | إذ يتعين أن تكون الآليات واضحة المعالم قبل وقوع حادث أو هجوم محتمل، بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتصدي بسرعة وفعالية. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General todo incidente o actividad que cause daños graves al medio marino como resultado de la prospección. | UN | يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ويكون ناجما عن التنقيب. |
No se ha observado ni reportado ningún incidente o acontecimiento de carácter urgente que pueda constituir un peligro. | UN | ولم يرصد أو يبلغ عن أي حادث أو حتى عمل ذي طابع ملح من شأنه أن يشكل تطوراً خطيراً. |
Y no fue un accidente o algo que una persona normal haría. | Open Subtitles | ولم يكن حادث أو شيء شخص عادي يمكن أن تفعله. |
La tensión imperante en el Egeo podría provocar un accidente o un enfrentamiento militar o incidentes igualmente peligrosos. | UN | من المحتمل أن يؤدي التوتر الحالي في منطقة بحر إيجة إلى وقوع حادث أو مواجهة عسكرية أو حوادث خطرة مماثلة. |
Tasa de enfermedades durante dos semanas: Porcentaje de encuestados que estuvieron enfermos durante las últimas dos semanas por enfermedades crónicas o agudas, accidentes o envenenamiento | UN | المعدلات المرضية مدة أسبوعين: إن النسبة المئوية من المجيبين على الاستقصاء الذين كانوا مرضى خلال الأسبوعين الماضيين بسبب مرض مزمن أو مرض شديد أو حادث أو تسمم. |
El tercer factor clave, la vigilancia, tiene por objeto detectar, evaluar y dar la alerta en caso de incidente o suceso perturbador. | UN | أما العنصر الثالث، وهو الرصد، فيرمي إلى الكشف في أسرع وقت ممكن لدى وقوع حادث أو خلل وتحديده وإصدار إنذار بشأنه. |
Todo incidente o denuncia de tortura en prisión se trata con la máxima seriedad y se garantiza la adopción de medidas administrativas contra los responsables. | UN | ويُتعامل بجدية مع أي حادث أو ادعاء يتعلق بالتعذيب في السجن، ويُكفل اتخاذ إجراءات إدارية في حق المسؤولين. |
Informarán de cualquier incidente o amenaza de esa índole a la OCD competente, así como a los cuarteles generales de distrito israelí y palestino. | UN | وتقوم تلك الدوريات باﻹبلاغ عن وقوع أي حادث أو خطر وقوعه الى مكتب التنسيق اللوائي المعني، والى المقر الاسرائيلي والمقر الفلسطيني في اللواء. |
Además, deben presentarle un informe inmediato en caso de mala conducta del menor o de peligro moral para éste, de que sufra malos tratos, de que se obstaculice sistemáticamente el cumplimiento de sus funciones y, en general, en caso de cualquier incidente o situación que en su opinión justifique modificar las medidas de colocación en un hogar o de custodia. | UN | ويجب عليهم كذلك أن يرفعوا إليه تقريرا على الفور في حالة صدور سلوك سيئ عن القاصر، أو تعرّضه لخطر أخلاقي أو لمعاملة سيئة، أو في حالة مواجهتهم ما يعرقل باستمرار أداء مهمتهم؛ وبشكل عام، في حالة وقوع أي حادث أو ظهور أي وضع يستدعي في نظرهم تغيير إجراءات الايداع أو الحراسة. |
Las armas nucleares requieren un régimen especial dada su importancia política y militar y las posibles repercusiones de un accidente, incidente o acto no autorizado. | UN | وتتطلب الأسلحة النووية اعتبارات خاصة نظرا لأهميتها السياسية والعسكرية وللآثار التي قد تترتب على وقوع حادث أو أي عمل غير مأذون به. |
También debería aclarar las medidas ya tomadas y previstas para asegurar la continuidad de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en caso de que se produzca un incidente o interrupción grave. | UN | ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير. |
La Red de asistencia en relación con las respuestas (RANET), que se compone de profesionales expertos capaces de ofrecer con rapidez y eficacia asistencia especializada en caso de incidente o emergencia radiológicos, fue inaugurada en 2006. | UN | وأطلقت في عام 2006 شبكة المساعدة على التصدي المكوّنة من مهنيين متخصصين قادرين على التصدّي بسرعة وفعالية، بمساعدة الخبراء، في حالة حصول حادث أو طارئ نووي. |
Si la lesión causada por un accidente o una enfermedad ocupacional produce incapacidad general permanente, el asegurado tiene derecho a una asignación por inconvenientes para compensar los inconvenientes causados por la lesión o la enfermedad distintos de la reducción de la capacidad de trabajar. | UN | وإذا كان ضرر ناجم عن حادث أو مرض مهني قد أسفر عن إعاقة الشخص إعاقة عامة دائمة، يحق للشخص المشمول بالتأمين أن يتلقى علاوة تعويض عن مصاعب أخرى ناجمة عن ضرر أو مرض يضعف قدرة الشخص على العمل. |
Algunas leyes espaciales nacionales también disponen que se haga una notificación pública en el caso de un accidente o una situación de emergencia. | UN | كما ينص بعض قوانين الفضاء الوطنية على إبلاغ الناس في حال وقوع حادث أو طارئ ما. |
Se considerará que una lesión profesional ha sido producida por un accidente o por otra causa cuyo principal efecto ha sido perjudicial. | UN | ويجب النظر إلى الإصابة المهنية على أنها بسبب حادث أو تأثير آخر ضار بالصحة إذا تمت الإشارة إليها وفقاً للأسباب العامة. |
Esas armas podrían lanzarse en cuestión de minutos en respuesta a la percepción de un ataque, que de hecho podría ser el resultado de algo causado por un mal funcionamiento técnico, un accidente o un acto de terrorismo. | UN | ويمكن إطلاق هذه الأسلحة في دقائق، رداً على تصور حدوث هجوم، ربما كان في الواقع جراء عطل فني أو حادث أو عمل إرهابي. |
Otros lo pierden después de un accidente o durante una enfermedad. | TED | والبعض الآخر يفقدها إثر حادث أو أثناء مرض. |
Por último, se requerirán seis terminales " M " INMARSAT un servicio de comunicaciones de emergencia por voz para ser utilizado en caso de accidentes o crisis, que también estarán ubicadas en cada una de las estaciones de avanzada. | UN | وأخيرا، سيلزم توفير ست محطات إنمارسات " ميم " كمرفق للاتصالات الصوتية الطارئة، تستخدم في حالة وقوع حادث أو أزمة، وتكون موجودة أيضا في كل محطة خارجية. |
Si las condiciones lo permiten, recuerda, solo si es así, en caso de incidentes o problemas sacaremos, si fuera posible, las piezas más valiosas y las pondremos en un lugar seguro. | Open Subtitles | إن سمحت الظروف، تذكر إن سمحت الظروف فقط، في حالة وقوع حادث أو موقف ما، علينا إبعاد، إن أمكن أكثر الأغراض قيمة ونأخذها إلى مكانِ أمن. |
En caso de enfermedad o accidente, los beneficiarios reciben asistencia médica. | UN | وتقدم الرعاية الطبية لمتلقي الإعانة في حالة إصابتهم في حادث أو بمرض. |
En caso de accidente o de avería el conductor deberá ponerse en contacto con el cuartel general de la UNPROFOR y pedir ayuda. | UN | في حالة وقوع حادث أو عطل، يجب على السائق الاتصال بمقر قيادة القوة وطلب المساعدة. |