"حادث تشيرنوبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del accidente de Chernobyl
        
    • el accidente de Chernobyl
        
    • catástrofe de Chernobyl
        
    • el desastre de Chernobyl
        
    • Chernobyl review
        
    El Comité conoce de informes sobre incidencia del cáncer a la tiroides en personas expuestas localmente luego del accidente de Chernobyl y se propone examinar esta cuestión en un informe futuro. UN واللجنة على علم بالانباء المتصلة بحدوث إصابة بسرطان الغدة الدرقية في اﻷفراد الذين تعرضوا محليا بعد حادث تشيرنوبيل وتنوي النظر في هذه المسألة في تقرير مقبل.
    Al mismo tiempo, se han elaborado métodos para la medición y el análisis radioecológicos a raíz del accidente de Chernobyl. UN وفي الوقت نفسه، تطورت الطرق المستخدمة في القياس وتحليل اﻹشعاعات بعد حادث تشيرنوبيل.
    La Comisión Europea seguirá apoyando los proyectos para mejorar la seguridad nuclear, así como los proyectos que aborden las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وستواصل المفوضية الأوروبية دعم المشاريع لتحسين السلامة النووية والمشاريع التي تعالج عواقب حادث تشيرنوبيل.
    No hay precedentes comparables con los que se podría haber adquirido conocimientos científicos y haber previsto las posibles consecuencias de vivir en zonas contaminadas por el accidente de Chernobyl. UN ولا توجد سابقات مشابهة يمكن اكتساب معرفة علمية منها أو وضع تنبؤات بناء عليها فيما يتعلق باﻵثار المحتملة للاقامة في المناطق التي لوثها حادث تشيرنوبيل.
    Subrayando la importancia del nuevo enfoque basado en el desarrollo para abordar los problemas causados por el accidente de Chernobyl, con objeto de normalizar la situación de las personas y las comunidades afectadas a mediano y a largo plazo, UN وإذ تؤكد على أهمية النهج الإنمائي الجديد في معالجة المشاكل الناجمة عن حادث تشيرنوبيل والهادف إلى تطبيع أوضاع الأفراد المعنيين والمجتمعات المعنية على المديين المتوسط والطويل،
    Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre la protección social de los ciudadanos de la República Kirguisa que han sido víctimas de la catástrofe de Chernobyl UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالرفاه الاجتماعي لمواطني الجمهورية من ضحايا حادث تشيرنوبيل
    El enfoque se está aplicando en la actualidad en 43 pueblos afectados por el desastre de Chernobyl situados en diversos distritos. UN ويُستخدم النهج الآن في 43 قرية من القرى المتضررة من حادث تشيرنوبيل في عدة مقاطعات.
    Se están preparando planes para celebrar el décimo aniversario del accidente de Chernobyl. UN ٥٠٩ - والخطط اﻵن قيد اﻹعداد للقيام بأنشطة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لوقوع حادث تشيرنوبيل.
    La República gasta todos los años más del 20% de su presupuesto nacional en mitigar las secuelas económicas, ecológicas y médicas del accidente de Chernobyl. UN وجمهوريتنا تنفق سنويا أكثر من ٢٠ في المائة من ميزانيتها الوطنية للتخفيف من اﻷضرار الاقتصادية والبيئية والصحية التي نشأت عن حادث تشيرنوبيل.
    Lamentablemente, Ucrania no tiene un potencial que le permita cubrir por sus propios medios los sustanciales gastos que debe afrontar para resolver el conjunto de problemas sociales, económicos y ambientales vinculados con la eliminación de las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ومما يؤسف له أن أوكرانيا لا تتوفر لديها اﻹمكانات اللازمة لتغطية نفقاتها الكبيرة المطلوبة لحل مجموعة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بإزالة اﻵثار المترتبة على حادث تشيرنوبيل.
    En su conjunto, la estructura de los mecanismos para la cooperación internacional y la coordinación de los esfuerzos para la eliminación de las consecuencias del accidente de Chernobyl refleja con precisión los requerimientos vinculados con la etapa actual de las actividades encaminadas a reducir al mínimo las consecuencias del desastre. UN وعلى العموم فإن الهيكل القائم ﻵليات التعاون الدولي وتنسيق الجهود ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل يعبر عن المتطلبات المرتبطة بالمرحلة الحالية لﻷنشطة الرامية إلى تقليل آثار الكارثة إلى أدنى حد.
    Los reconocimientos efectuados en el país para detectar posibles patologías congénitas son una prueba de que a raíz del accidente de Chernobyl aumentaron los defectos congénitos. UN ١٠٢ - وتشهد فحوصات اﻷمراض الخلقية التي تجري في الجمهورية على أنه حصلت بعد حادث تشيرنوبيل زيادة في العيوب الخلقية للنمو.
    Desde 2001 hasta la actualidad, en la Federación en Rusia han continuado las actividades de superación de las consecuencias del accidente de Chernobyl, rehabilitación de los territorios contaminados y protección social de la población. UN خلال الفترة من عام 2001 وحتـى اليوم، استمر العمل في الاتحاد الروسي بغية التخلص من آثار حادث تشيرنوبيل وتطهير المناطق الملوثة وتوفير المساعدة الاجتماعية للسكان.
    Las recomendaciones que figuran en ese informe han orientado la respuesta de las Naciones Unidas a las consecuencias del accidente de Chernobyl en los años transcurridos desde su publicación. UN وقد استرشدت منظومة الأمم المتحدة بالتوصيات التي تضمنها ذلك التقرير في استجابتها لمعالجة النتائج المترتبة على حادث تشيرنوبيل خلال السنوات التي انقضت منذ نشره.
    En comparación con la magnitud de lo que se necesita, esas actividades cuentan con unos recursos financieros modestos ya que lamentablemente se considera a menudo que el accidente de Chernobyl es un problema antiguo. UN وبالمقارنة بنطاق الاحتياجات، فإن هذه الجهود تقوم على موارد مالية متواضعة، وتُبذل في ظروف غالبا ما ينظر فيها، للأسف، إلى حادث تشيرنوبيل باعتباره مشكلة قديمة.
    el accidente de Chernobyl impulsó una cooperación a gran escala en apoyo a Ucrania a fin de que construyera un nuevo refugio para el reactor dañado. UN 43 - حفز حادث تشيرنوبيل التعاون على نطاق واسع لدعم أوكرانيا في بناء غطاء واق جديد حول المفاعل المعطوب.
    En ese contexto, se está utilizando ampliamente la experiencia, extremadamente valiosa, que proviene de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl a fin de mejorar la preparación de la respuesta de los países miembros de la Agencia. UN وفي هذا السياق، يجري على نطاق واسع استخدام التجربة القيمة للغاية القادمة من المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل لتحسين التأهب للاستجابة لدى الدول الأعضاء في الوكالة.
    Sin embargo, esta actividad sería más completa y multilateral si se tuviera en cuenta el gran volumen de trabajo y la enorme experiencia de Ucrania, Belarús y la Federación de Rusia en la eliminación y reducción de las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. UN غير أن هذا العمل سيكون أكمل وأشمل إذا ما أولي الاعتبار للنطاق الواسع ﻷعمال أوكرانيا، وبيلاروس والاتحاد الروسي وخبرتها في معالجة حادث تشيرنوبيل والتخفيف من عواقبه.
    El año pasado se celebró en Ucrania la conferencia internacional titulada " Veinte años después de la catástrofe de Chernobyl: perspectivas futuras " . UN وقد انعقد السنة الماضية في أوكرانيا المؤتمر الدولي المعني بموضوع " عشرون عاما بعد حادث تشيرنوبيل: نظرة مستقبلية " .
    El proyecto apoyará la cooperación mutuamente beneficiosa entre las comunidades rurales y las autoridades locales destinada a resolver las necesidades prioritarias de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl. UN وسيدعم المشروع التعاون ذا النفع المتبادل بين المجتمعات الريفية والسلطات المحلية، الهادف إلى تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل.
    En lo relativo a las repercusiones que el desastre de Chernobyl había tenido en la salud y el perjuicio que había causado al medio ambiente, se interesó por las medidas adoptadas para resolver los problemas pendientes. UN وطلبت فيما يتعلق بالآثار الصحية والأضرار البيئية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة المشاكل التي لا تزال قائمة حتى الآن.
    En julio de 2002 el Banco publicó un estudio exhaustivo de las repercusiones socioeconómicas del accidente al cabo de 16 años titulado " Belarus: Chernobyl review " (Belarús: examen de la situación relativa a Chernobyl). Las conclusiones de ese examen coinciden con la estrategia de recuperación de las Naciones Unidas de 2002. UN فأصدر البنك في تموز/يوليه 2002 دراسة شاملة تتناول الآثار الاقتصادية والاجتماعية للكارثة بعد انقضاء 16 عاما عليها تحت عنوان " بيلاروس: استعراض آثار حادث تشيرنوبيل " ، ويتسق الاستعراض مع استراتيجية عام 2002 من أجل الإنعاش التي وضعتها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more