No quiero venir a la escuela cuando hace calor, entonces, ¿por qué tengo que venir a la escuela cuando hace frío? | Open Subtitles | لا أرغب بالمجيء إلى المدرسة عندما يكون الطقس حاراً فلِمَ يلزمني المجيء إلى المدرسة عندما يكون الطقس بارداً؟ |
Hacía otra vez calor esta mañana, y dejé la ventana abierta por accidente. | Open Subtitles | لقد كان الجو حاراً ايضا هذا الصباح فتركت الشباك مفتوح بالصدفة |
Estuve de compras y estaba cansada y la sala de refresco estaba muy caliente y de pronto me sentí enfermo. | Open Subtitles | كنت أتسوق وكنت متعبة والجو كان حاراً و شعرت بغثيان |
Somos KCRW. Será un día caluroso en el centro de Los Ángeles. | Open Subtitles | سوف يكون الجو حاراً اليوم في وسط مدينة لوس أنجيلوس |
Por consiguiente, aprovecho la oportunidad para darle nuestra cálida bienvenida y felicitarlo por su llegada a la Presidencia. | UN | فاسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بكم ترحيباً حاراً وأهنئكم على توليكم الرئاسة. |
Quiero también aprovechar la ocasión para dar una cordial bienvenida al distinguido Embajador de Belarús, quien va a sucederle a usted. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بسفير بيلاروس الموقر، وهو الرئيس الذي سيخلفكم فيما بعد. |
Quisiera dar una calurosa bienvenida al Excelentísimo Señor Nikolay Mladenov, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria. | UN | واسمحوا لي الآن أن أرحب ترحيباً حاراً جداً بوزير خارجية جمهورية بلغاريا، معالي السيد نيكولاي ملادينوف. |
Quiero que sea picante, pero aún así genial, como Ike y Tina en esa película. | Open Subtitles | أريده أن يكون حاراً لكن يبقى رائعاً مثل آيك وتينا في ذلك الفيلم |
Si hace calor, solo puedes abrir un poco su camisa. ¡Podría obtener una gripe! | Open Subtitles | اذا كان الجو حاراً افتحي قميصه قليلاً قد يُصاب بالزكام من الهواء |
En la superficie, esparcimos una gruesa capa de mantillo, así que cuando hace calor, el suelo permanece húmedo. | TED | على السطح، ننشر طبقة سميكة من النشارة، لذا عندما يكون الجو حاراً في الخارج تكون التربة رطبة من الداخل. |
Toda la noche has estado sentada allí, y has estado tan sexy, y hace tanto calor aquí, | Open Subtitles | طول الليل كنت جالسة هنا و تبدين مثيرة جداً، و كان الجو حاراً بالخارج، |
Nos hemos alimentado hace nada. La sangre aún está caliente. | Open Subtitles | لقد تغذينا سابقاً الدم مازال حاراً فى عروقه |
Bien, ése era una pista caliente Usted nos guió, Rush. | Open Subtitles | حَسناً، ذلك كَانَ أثراً حاراً واحد وَضعتَنا أسفل، روش. |
Vigilaba que su comida no estuviera demasiado caliente. | Open Subtitles | وكان من المفترض أن أتأكد ما إذا كان طعامه حاراً جداً |
Claro, va a ser un dia muy caluroso. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، فإنه سيكون يوماً حاراً جدا |
El Gobierno de Rwanda da una cálida bienvenida a la República Democrática de Timor-Leste y a la Confederación Suiza a las Naciones Unidas. | UN | وترحب حكومة رواندا ترحيباً حاراً بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري في الأمم المتحدة. |
También quiero dar una cordial bienvenida, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, al nuevo representante del Canadá, el Embajador Moher. | UN | وأود أيضا، نيابة عن المؤتمر، واصالة عن نفسي، أن أرحب ترحيباً حاراً بممثل كندا الجديد المعيّن، السفير موهر. |
Al mismo tiempo, desearía dar una calurosa bienvenida a los colegas que acaban de sumarse a nosotros, los Embajadores de la India, el Canadá y Sudáfrica. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا. |
Solo es que comí algo picante, y ahora mi labio está hinchado. | Open Subtitles | لقد تناولتُ لتوي شيئاً حاراً والآن شفتي منتفحة |
Hace dos años y medio saludamos calurosamente el inicio de estas negociaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد رحبنا، منذ عامين ونصف، ترحيباً حاراً بالشروع في هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
También queremos extender un cálido saludo a nuestro nuevo y muy erudito colega de Nigeria, quien enriquecerá la sabiduría colectiva de este órgano. | UN | ونرحب ترحيباً حاراً أيضاً بزميلنا الجديد من نيجيريا الواسع المعرفة إلى حد كبير، الذي سوف يضيف إلى الحكمة الجماعية لهيئتنا. |
La Sra. Anderson propuso que se realizaran consultas a ese respecto con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, propuesta que los presidentes acogieron con entusiasmo. | UN | واقترحت السيدة أندرسون إجراء مشاورات في هذا الصدد مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وهو اقتراح لقي ترحيياً حاراً من جانب رؤساء الهيئات. |
Además, acogió con gran satisfacción el Programa de Acción del Presidente, contenido en el anexo V, como medio práctico de facilitar la aplicación de la Convención de conformidad con las recomendaciones hechas por los Comités Permanentes de Expertos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً ببرنامج العمل الذي وضعه الرئيس والذي يرد في المرفق الخامس بوصفه وسيلة عملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية وفقاً للتوصيات المقدمة من لجان الخبراء الدائمة. |
Nueva Zelandia acogió con beneplácito los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General con miras a reformar las Naciones Unidas. | UN | ولقد رحبت نيوزيلندا ترحيباً حاراً بالجهود الجارية التي يبذلها اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
Acogeríamos con gran satisfacción la decisión de aceptar a esos cinco países como nuevos miembros. | UN | إننا سنرحب ترحيباً حاراً بأي قرار يتخذ لقبول هذه البلدان الخمسة أعضاءً جدداً. |
Uh, uh... "Vaya, mama, parecía excitante, así que nos quitamos la ropa... y entonces teníamos frío, que nos metimos a la cama y la ropa comenzó a bolar por la habitación." | Open Subtitles | حسنٌ يا إلهي أمي لقد كان الجو حاراً لذا خلعنا كل ملابسنا ثم شعرنا بالبرد فتدثرنا تحت الأغطية |
Démosle la bienvenida a Bobby Boucher. Vamos, Bobby. | Open Subtitles | لنرحب ترحيباً حاراً ببوبي باوتشر،أهلاً بوبي |