La entrega de los niños a una familia de acogida se lleva a cabo teniendo en cuenta los deseos de éstos. | UN | وتُراعى رغبات الطفل عندما يُعهد به إلى أسرة حاضنة. |
Los niños que han cumplido los 10 años pueden entrar en una familia de acogida únicamente con su consentimiento. | UN | ولا يُعهد بطفل بلغ سن 10 سنوات إلى أسرة حاضنة إلا بموافقته. |
Cuando no pudo encontrar una niñera, ella se lo llevo con ella al motel, dejándole jugar en la piscina. | Open Subtitles | توقف عندما لم تتمكن من ايجاد حاضنة اطفال كانت تاخذه معها للفندق تتركه يلعب عند المسبح |
- Número de menores separados de sus familias colocados en familias de guarda o reunidos con sus familias; | UN | عدد القاصرين المنفصلين عن أسرهم الذين وُضعوا تحت رعاية أسر حاضنة أو جُمع شملهم مع أسرهم؛ |
Esto es importante y aquí entra en juego porque nos adentramos en una incubadora de tecnología, y había 8 nuevas empresas. | TED | اذاً ما علاقة كل هذا ولماذا هو مهم لقد ترأست حاضنة تكنولوجيا ولدينا ثمان شركات ناشئة جالسة هناك |
No obstante, el Comité observa con preocupación las dificultades para encontrar familias de acogida o adoptivas para los niños de origen romaní dentro del Estado Parte. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق وجود صعوبات في إيجاد أُسر حاضنة لأطفال من أصل الروما داخل الدولة الطرف. |
Con respecto a otros tipos de protección, todos los niños huérfanos menores de 7 años eran colocados en familias de acogida. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية البديلة، يوضع جميع الأيتام الذين هم دون سن السابعة لدى أسر حاضنة. |
Los menores no acompañados son acogidos en una institución educativa o en una familia de acogida. | UN | ويُوجَّه القاصر غير المصحوب إلى مؤسسة تربوية أو أسرة حاضنة. |
En los últimos años, el número de niños que vivían en entornos de tipo familiar y en hogares de acogida había aumentado constantemente. | UN | وفي السنوات الماضية، سُجّلت زيادة مطردة في عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات توفر بيئة أسرية وفي أسر حاضنة. |
Todos los hijos de refugiados que no estén al cuidado de sus progenitores son alojados en instituciones adecuadas o en familias de acogida. | UN | ويتم إيواء جميع الأطفال اللاجئين المحرومين من الرعاية الأبوية في مؤسسات ملائمة أو أسر حاضنة. |
Se me hacia tarde, mi ayi estaba enferma tenia que conseguir una niñera. | Open Subtitles | كنت أجري في وقتا متأخر وايي كانت مريضة ووجدت لها حاضنة |
Si no lo estuviera, no necesitaría una niñera. | Open Subtitles | لو لم يكن متزوجا لما احتاج إلى حاضنة أطفال. |
El papá que enamora a la niñera es una historia vieja. Sucede siempre. | Open Subtitles | الأب الذى يغوى حاضنة الأطفال هذه قصة قديمة تحدث دائما. |
El Comité observa con pesar que alrededor de la mitad de ellos no están con familias de guarda sino en instituciones. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أن نصف هؤلاء الأطفال لا يوجدون في أسر حاضنة بل في مؤسسات. |
Siempre que es posible, los niños son colocados en hogares de familiares o de guarda y no en instituciones. | UN | ويتم إيداع الأطفال، كلما كان ذلك ممكناً، لدى الأقارب أو لدى أسرة حاضنة بدلاً من إيداعهم في مؤسسات. |
- esa solución se considere tan sólo como otro medio de cuidar del niño en el caso de que éste no pueda ser colocado en un hogar de guarda o entregado a una familia adoptiva o no pueda ser atendido de manera adecuada en su país de origen; | UN | أن مثل هذا الحل لا يعدو كونه وسيلة بديلة لرعاية الطفل اذا تعذرت إقامة الطفل لدى أسرة حاضنة أو متبنية وإذا تعذرت العناية به بأي طريقة ملائمة في وطنه؛ |
Y han empezado una incubadora para ayudar a financiar la próxima generación de empresas de economía compartida de nueva creación. | TED | وكانت قد بدأت حاضنة للمساعدة في تمويل الجيل القادم بالشركات الناشئة عبر التشارك الاقتصادي. |
También prevé la posibilidad de prorrogar la custodia de un hijo varón hasta que cumpla los 15 años y la de una hija hasta que contraiga matrimonio. | UN | وأجاز القانون مد هذه السن بإبقاء المرأة حاضنة حتى خمس عشـرة سنـة للصـغير وللصغيرة حتى تتزوج. |
:: En Iguazú (Paraguay) se patrocinó la adquisición de 12 incubadoras para la atención de niños recién nacidos, que se instalaron en clínicas gratuitas y centros locales de salud. | UN | دفعت تكاليف 12 حاضنة لرعاية الأطفال الحديثي الولادة وركبت في المستوصفات المجانية والمرافق الصحية المحلية. |
Es solo que es muy difícil encontrar un buen canguro hoy en día. | Open Subtitles | انها مجرد من الصعب جدا الحصول على حاضنة جيدة هذه الأيام. |
Y esta es la nebulosa "Cabeza de Caballo", un enorme "criadero" de estrellas. | Open Subtitles | وهذه سحابة رأس الحصان السديميه حاضنة نجوم ضخمة |
Esta contiene un charco de agua en su centro, la guardería perfecta para un renacuajo en desarrollo. | Open Subtitles | يحمل بركة ماء في مركزه، أفضل بركة حاضنة للشراغف المتكوّنة |
No está muerta, está en una Vaina en algún lugar. | Open Subtitles | ليست ميتة بل في حاضنة في مكان ما |
Entonces, Latnok tomó un embrión y lo puso en una cápsula con todos los cromosomas X e Y. | Open Subtitles | 'إذن 'لاتنوك أخذت عينة ثم وضعتها في حاضنة مع الكثير 'من الكروموزومات 'إكس' و 'واي |
Metí el paquete en un horno de incubación... Durante siete minutos... | Open Subtitles | أنا عالقة حزمة في فرن حاضنة لمدة سبع دقائق. |