Todas las partes que participaban en el proceso de inversiones examinaban la cartera de la Caja de modo continuo y atento. | UN | وكانت كافة اﻷطراف المعنية بعملية الاستثمار تستعرض حافظة الصندوق على نحو مستمر ودقيق. |
El principal motivo de estos resultados ligeramente inferiores fue la baja proporción asignada a las acciones en la cartera de la Caja en los primeros años de ese período. | UN | وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الطفيف في الأداء هو انخفاض ترجيح الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات السابقة. |
El representante recibe la asistencia del personal del Servicio de Gestión de las Inversiones, que administra la cartera de la Caja. | UN | ويساعد الممثل موظفو دائرة إدارة الاستثمارات، التي تدير حافظة الصندوق. |
Dijo que los Principios Rectores aportaban una legitimidad suplementaria a las recomendaciones de excluir empresas de la cartera del Fondo. | UN | وذكر أن المبادئ التوجيهية توفر مشروعية إضافية للتوصيات باستبعاد تلك الشركات من حافظة الصندوق. |
Para promover las iniciativas de responsabilidad empresarial, la Fundación Guilé procura entablar un diálogo digno de crédito y ofrece valiosos servicios a empresas incluidas en la cartera del Fondo. | UN | ولتعزيز الجهود المبذولة في مجال مسؤولية الشركات، فإن المؤسسة تدخل في حوار حقيقي مع الشركات التي تندرج ضمن حافظة الصندوق وتقدم لها خدمات قيّمة. |
En el decenio de 1990 ya no era fácil definir los proyectos que figuraban en la cartera del UNIFEM como una serie de esfuerzos aislados. | UN | وبحلول التسعينات لم يعد من السهل وصف المشاريع المدرجة في حافظة الصندوق بأنها مجموعة من الجهود المستقلة المنفردة. |
La Caja debería cumplir su compromiso de ampliar la diversificación geográfica de sus inversiones aumentando la inversión en los países en desarrollo, que siguen estando insuficientemente representados en la cartera de valores de la Caja. | UN | 83 - وينبغي للصندوق أن يتصرف وفق التزامه بتوسيع التنويع الجغرافي لاستثماراته عن طريق زيادة الاستثمارات في البلدان النامية التي لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في حافظة الصندوق. |
La Caja tuvo un mejor perfil riesgo/rendimiento merced a la gran diversificación de su cartera, que incluye todas las clases importantes de activos y valores. | UN | وكان بيان المخاطرة في عائدات الصندوق أفضل نظرا إلى أن حافظة الصندوق كانت متنوعة بشكل جيد وتشمل جميع فئات الأصول والأوراق المالية الرئيسية. |
Este importe está garantizado por inversiones de la cartera del UNIFEM. Nota 33. | UN | ويوضع ضمانا لهذا المبلغ استثمارات يحتفظ بها في حافظة الصندوق. |
Analiza la cartera de proyectos del Fondo, cada vez mayor; los progresos relativos a las prioridades y actividades de consolidación de la paz a las que se ha decidido que el Fondo preste apoyo; y las nuevas enseñanzas y experiencias. | UN | ويستعرض حافظة الصندوق المتنامية؛ والتقدم المحرز في أولويات وأنشطة بناء السلام التي تم تحديدها لتلقي الدعم من الصندوق؛ والدروس والخبرات والتجارب الناجمة عن ذلك. |
El representante cuenta con la ayuda del personal del Servicio de Gestión de las Inversiones, que se encarga de administrar la cartera de la Caja. | UN | ويساعد الممثل موظفو دائرة إدارة الاستثمارات، التي تدير حافظة الصندوق. |
Los países en desarrollo siguen estando insuficientemente representados en la cartera de la Caja. | UN | فالبلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في حافظة الصندوق. |
Esas diferencias resaltaban el efecto negativo en la cartera de la Caja derivado de la escasa asignación de activos a la clase de activos alternativos. | UN | وأبرزت أوجه التباين هذه الأثر السلبي على حافظة الصندوق الناشئ عن توزيع قدر ضئيل من أصوله على فئة الأصول البديلة. |
El Servicio de Gestión de las Inversiones no lleva un registro de la actuación profesional de cada uno de los oficiales de inversiones que gestionan la cartera de la Caja. | UN | 24 - لا تحتفظ دائرة إدارة الاستثمارات بسجلات بشأن أداء كل موظف لشؤون الاستثمار من الذين يديرون حافظة الصندوق. |
Incluso en el corto plazo, la diversificación de la cartera de la Caja ha protegido sus rendimientos frente a las oscilaciones en los mercados de capital, y la Caja ha continuado cumpliendo, o superando, sus parámetros de referencia. | UN | وحتى على المدى القصير، ساعدت حافظة الصندوق المتنوعة على وقاية عائداته من التقلبات الحاصلة في أسواق رأس المال، وظل الصندوق يحقق معايير أدائه المرجعية الرئيسية أو يتجاوزها. |
La política de la Caja de diversificar ampliamente las inversiones por moneda, clases de activo y zonas geográficas sigue siendo el método fiable para mejorar el perfil de la relación riesgo/rentabilidad de la cartera de la Caja en períodos largos. | UN | وما زالت سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته على أساس العملات وفئات الأصول والمناطق الجغرافية تمثل أسلوبا يعوَّل عليه لتحسين أداء حافظة الصندوق من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات زمنية طويلة. |
El objetivo ulterior sería alcanzar una proporción del 20% del total de acciones de la cartera de la Caja en los próximos cinco años. | UN | على أن يكون الهدف في نهاية المطاف هو تحقيق معامل ترجيح نسبته 20 في المائة من إجمالي الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Al mismo tiempo, la capacidad de gestionar en los países la cartera del Fondo debe examinarse detenidamente para que el diseño y la ejecución de los proyectos sean acertados. | UN | 60 - وفي الوقت نفسه، يتعّين القيام باستعراض دقيق للقدرات الداخلية على إدارة احتياجات حافظة الصندوق لكفالة تصميم وتنفيذ المشاريع على نحو سليم. |
Al 30 de junio de 2009, la cartera del Fondo tenía un valor de 312,9 millones de dólares de los Estados Unidos y se habían recibido unos depósitos totales de 309,6 millones de dólares procedentes de una amplia base de 45 donantes. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2009، بلغت قيمة حافظة الصندوق 312.9 مليون دولار، بودائع مجموعها 309.6 ملايين دولار وردت من قاعدة عريضة من 45 جهة مانحة. |
El Sr. Sach (Representante del Secretario General para las inversiones en la Caja) dice que el Comité Mixto acoge con agrado el apoyo de la Comisión Consultiva y el Grupo de los 77 y China a sus esfuerzos por diversificar la cartera de valores de la Caja mediante la adición de títulos de mercados emergentes. | UN | 61 - السيد ساش (ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق): قال إن المجلس يرحب بدعم اللجنة الاستشارية ومجموعة الـ 77 والصين لجهوده الرامية إلى تنويع حافظة الصندوق من خلال إضافة أسهم الأسواق الناشئة. |
Aunque el número de instituciones de microfinanciación/proveedores de servicios financieros que informaron a la base de datos pasó de 18 a 20, el porcentaje disminuyó en cierta medida en 2008 pues se incorporaron a la cartera del FNUDC numerosas instituciones de microfinanciación/proveedores de servicios financieros de creación reciente. | UN | ولئن كان عدد مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمي الخدمات المالية التي تبلّغ تقارير إلى سوق تبادل المعلومات في مجال التمويل البالغ الصغر قد زاد من 18 إلى 20 مؤسسة ومقدم خدمات، فإن نسبة هذا العدد سنويا قد انخفضت شيئا ما في عام 2008 نظرا لإضافة كثير من مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمي الخدمات المالية في الآونة الأخيرة إلى حافظة الصندوق. |