"حافظت" - Translation from Arabic to Spanish

    • mantuvo
        
    • ha mantenido
        
    • mantuvieron
        
    • han mantenido
        
    • mantiene
        
    • mantuve
        
    • mantenía
        
    • mantienen
        
    • mantenían
        
    • había mantenido
        
    • salvé
        
    • Cumplí
        
    • cumplido
        
    • guardado
        
    • mantuviste
        
    Aunque Suecia mantuvo vínculos estrechos con la economía internacional durante ese período, su notable crecimiento no puede explicarse como el resultado espontáneo de las fuerzas de la globalización. UN ومع أن السويد قد حافظت خلال هذه الفترة على روابطها الوثيقة بالاقتصاد الدولي، فلا يمكن تفسير نموها السريع بأنه جاء نتيجة تلقائية لقوى العولمة.
    mantuvo la paz y puso fin a la guerra fría. UN وقد حافظت على السلم وأنهت الحرب الباردة.
    De resultas de ello, corre peligro el equilibrio regional y lingüístico que durante tanto tiempo se ha mantenido. UN ونتيجة لذلك، فإن التوازنات اﻹقليمية واللغوية التي طالما حافظت عليها أصبحت اﻵن معرضة لخطر حقيقي.
    Han probado eso en animales, y los ratones comían desaforadamente y se mantuvieron delgados y tuvieron los beneficios de salud de ser delgados. TED لقد جربوا ذلك على الحيوانات ، و هذه الفئران أكلت بشره و حافظت على رشاقتها و استمتعت بالفوائد الصحية للرشاقة.
    Si bien algunos países han mantenido sólidos progresos, en otros se han producido importantes retrocesos. UN وبينما حافظت بعض البلدان على تقدمها الراسخ، واجه البعض الآخر عثرات وانتكاسات كثيرة.
    Me mantiene estable, pero si no obtengo de vuelta mi corazón, moriré. Open Subtitles حافظت على استقرار حالتي، لكن إن لم أستعد قلبي فسأموت.
    mantuve la paz de manera preventiva y le enseñé a mi hija a hacer lo mismo. TED ‫لقد حافظت على السلام كأسلوب وقائي ‬ ‫وعلمت ابنتي أن تفعل الشيء نفسه.‬
    Durante el período que se examina, la Dependencia Especial mantuvo relaciones de colaboración con numerosas organizaciones internacionales, de las cuales unas 20 proporcionaron información detallada para la preparación de este informe. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظت الوحدة الخاصة على علاقات تعاون مع عدة عشرات من المنظمات الدولية وتلقت معلومات مفصلة من ٢٠ منظمة تقريبا ﻷغراض هذا التقرير.
    En 2004, mantuvo un diálogo constructivo con las autoridades que permitió evitar cuatro desalojos forzosos inminentes. UN وخلال عام 2004، حافظت فرقة العمل على حوار بنّاء مع السلطات، ساعد على منع أربع عمليات إخلاء قسري وشيكة.
    Dado el delicado carácter de esta labor, el CICR mantuvo una absoluta confidencialidad sobre la información al respecto. UN ونظرا للحساسية التي يتسم بها طابع هذا العمل، حافظت اللجنة على السرية التامة للمعلومات المتعلقة بعملها.
    Dado el delicado carácter de esa labor, el CICR mantuvo una absoluta confidencialidad sobre la información al respecto. UN ونظرا للحساسية التي يتسم بها طابع هذا العمل، حافظت اللجنة على السرية التامة للمعلومات المتعلقة بعملها.
    Y para comprenderlo debemos ver cómo, a lo largo de los años, la tecnología militar ha mantenido o destruido la paz mundial. TED ونفهم لماذا، يجب علينا أن ننظر في كيفية العمل ، عبر العصور، والتكنولوجيات العسكرية حافظت أو دمرت السلام العالمي.
    El Ecuador ha mantenido invariablemente su vocación histórica amazónica y pacifista y por el imperio del derecho. UN وقــد حافظت إكــوادور دائما على تقاليدها التاريخية اﻷمازونية السلمية وعلى احترامها لحكم القانــون.
    México ha mantenido, aun en el marco de un contexto financiero adverso, los niveles de asistencia al desarrollo de Nicaragua. UN وعلى الرغم من المناخ المالي المعاكس، حافظت المكسيك على مستوى المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها لنيكاراغوا.
    En Colombia los salarios industriales mantuvieron sus niveles en términos reales. UN وفي كولومبيا، حافظت اﻷجور في مجال الصناعة على مستوياتها بالقيمة الحقيقية.
    Los países más pobres —los menos adelantados— mantuvieron una tasa de crecimiento general de más del 4,7%. UN ولقد حافظت أفقر البلدان، وهي أقل البلدان نموا، على معدل نمو إجمالي فاق ٤,٧ في المائة.
    han mantenido la paz en muchas partes del mundo, sin las alharacas de los elogios internacionales. UN لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي.
    En esas circunstancias, se prevé que el precio del petróleo llegue a 17 ó 18 dólares por barril, especialmente si la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), mantiene su límite máximo de producción en circunstancias en que aumenta la demanda. UN وفي مثل هذه الظروف، يكون من المتوقع أن ترتفع أسعار النفط فتتراوح بين قرابة ١٧ و ١٨ دولارا للبرميل، ولا سيما إذا حافظت منظمة البلدان المصدرة للنفط على الحد اﻷقصى لانتاجها في مواجهة الطلب المتزايد.
    mantuve la tienda de mi padre como el la dejo. Open Subtitles حافظت على مخزن أبي بكامله بالطريقة التي تركه عليه
    Ella era tan tímida que mantenía la cara baja todo el tiempo. Open Subtitles كانت خجولة جدا لدرجة انها حافظت علي وجهها منخفض طوال الوقت.
    Si mantienen su dirección y velocidad estarán sobre este planeta en 2 semanas. Open Subtitles لو حافظت على سرعتها و إتجاه سيرها فستكون هنا خلال أسبوعين
    Los fondos para el clima han estado desde una perspectiva más general estrechamente ajustados a sus objetivos y, en ciertos casos, fuertemente orientados a la obtención de resultados, al tiempo que mantenían habitualmente un compromiso de implicación del país. UN وقد كانت الصناديق المتعلقة بالمناخ بصورة أعم متوائمة بشكل وثيق مع أهدافها وكان تركيزها في بعض الحالات ينصب بشدة على النتائج، في الوقت الذي حافظت فيه عموما على التزامها بالمسؤولية القطرية.
    La secretaría respondió que, aunque no se disponía de datos exactos, el UNICEF había mantenido la misma proporción de fondos para actividades mundiales en relación con el total de gastos que en años anteriores. UN وردت اﻷمانة قائلة إنه على الرغم من عدم توفر البيانات الدقيقة، فقد حافظت اليونيسيف على مستوى الصناديق العالمية بالنسبة ﻹجمالي اﻹنفاق عند الحد الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    Son para fichary las saqué de la tierra de "Te salvé el Trabajo". Open Subtitles ومن أين حصلت عليهم؟ تعرف إنهم معالجات. جاءوا من حيث حافظت لك على عملك.
    Cumplí mi promesa. Viste a Becky de nuevo. Open Subtitles لقد حافظت على وعدى فى أنك سترى بيكى ثانية
    Si hubiera cumplido su palabra ahora le estaría diciendo: "Sí, señor". Open Subtitles اذا كنت حافظت على كلمتك كنت ساقول لك حاضر سيدي الان
    Espero que hayas guardado los recibos. Open Subtitles أتمنّى أنك حافظت على الإيصالات
    Tu crédito es bueno, te mantuviste fuera de problemas... hablas español. Open Subtitles ,نقاطك جيدة و حافظت على سمعتك و تتقن اللغةالإسبانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more