"حالات إعدام خارج نطاق القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejecuciones extrajudiciales
        
    • casos de ejecución extrajudicial
        
    • that extrajudicial
        
    Se puede, pues, afirmar que las ejecuciones extrajudiciales no existen en el Senegal. UN ومن ثم أكد أنه لا توجد حالات إعدام خارج نطاق القضاء في السنغال.
    Hay, pues, que reiterar que no existen ejecuciones extrajudiciales en el Senegal. UN ومن ثم أكد أنه لا توجد في السنغال حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    i) Los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y sus aliados, y los grupos insurgentes armados, en particular el Ejército de Liberación del Pueblos Sudanés; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    Pudo observarse la existencia de un patrón de ejecuciones extrajudiciales y de desapariciones forzadas, asociadas a violaciones vinculadas a la administración de justicia y a la impunidad. UN وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب.
    Por lo tanto el orador se pregunta si no se trata precisamente de casos de ejecución extrajudicial. UN ومن ثم، تساءل عما إذا لم تكن هذه الحالات هي بالتحديد حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Igualmente, las organizaciones de defensa de los derechos humanos y la Organización de las Naciones Unidas se inquietaron por la existencia posible y probable de ejecuciones extrajudiciales. UN وكذلك أعربت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والأمم المتحدة عن قلقها إزاء احتمال حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Entre ellas, ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas, detenciones arbitrarias, tortura, violaciones con motivación política y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وضمت تلك الانتهاكات حالات إعدام خارج نطاق القضاء واختفاء قسري واعتقال تعسفي، وتعذيب، واغتصاب بدوافع سياسية وغيرها من أنواع المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Inquietan al Relator Especial las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que se han llevado a cabo y pide al Gobierno que haga todo lo posible por evitar que se reproduzcan. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء ما يحدث من حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، ويطلب إلى الحكومة أن تعمل كل ما في وسعها من أجل تجنب تكرار وقوعها.
    En Rwanda, las masacres de 1994 han dejado profundas secuelas y parece que todavía se producen graves abusos, especialmente ejecuciones extrajudiciales y condiciones de detención deplorables. UN وقالت إن مجازر عام ١٩٩٤ تركت في رواندا آثارا عميقة ويبدو أنه لا تزال هنـاك انتهاكـات خطيرة، لا سيما حالات إعدام خارج نطاق القضاء وظروف احتجازها تبعث على الاستياء.
    Con respecto a las denuncias de ejecuciones extrajudiciales, no se ha registrado ninguna denuncia de ese tipo, lo que se explica por el hecho de que simplemente no ha habido ejecuciones extrajudiciales. UN وفيما يتعلق بالشكاوى المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، لم تسجل أي شكوى من هذا النوع، والسبب في ذلك أنه لم تحدث على الاطلاق حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Además, el regreso de esas personas iba acompañado de graves violaciones de los derechos humanos y dio lugar a ejecuciones extrajudiciales o sumarias y a violaciones. UN وتفيد التقارير أن عودة السكان كانت من جهة أخرى مصحوبة بانتهاكات عديدة وخطيرة لحقوق الإنسان، وأنها قد أدت إلى حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة والى حالات اغتصاب.
    Como resultado de su misión, la Relatora Especial se formó la clara impresión de que la policía, y posiblemente también en muy pocos casos las Fuerzas de Defensa de Jamaica, habían realizado en realidad ejecuciones extrajudiciales. UN وساد لدى المقررة الخاصة، عقب زيارتها، انطباع واضح بأن حالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي جهاز الشرطة، وربما في حالات قليلة جدا على أيدي قوات دفاع جامايكا أيضا، قد حدثت فعلاً.
    Las autoridades de todos los niveles deberían, en forma clara, realizar esfuerzos más intensos para condenar todas las formas de uso indebido de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad y no deberían realizarse intentos de proteger a los acusados de ejecuciones extrajudiciales. UN ومن الواضح أنه ينبغي للسلطات على جميع مستويات الحكومة أن تبذل مزيداً من الجهود لإدانة جميع أشكال إساءة استخدام القوة من جانب قوات الأمن كما ينبغي عدم القيام بأي محاولة لحماية المتهمين بارتكاب حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    La Relatora Especial reitera que los bombardeos aéreos o los asesinatos selectivos en zonas de población civil que causaron muertes constituirían ejecuciones extrajudiciales o sumarias. UN وتكرر المقررة الخاصة التأكيد على أن القصف الجوي أو الاغتيالات الموجهة في المناطق الآهلة بالمدنيين والذي تكون نتيجته الموت يشكل حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو حالات إعدام بإجراءات موجزة.
    16. El Comité deplora las continuas denuncias de ejecuciones extrajudiciales cometidas por agentes del orden. UN 16- وتأسف اللجنة لاستمرار ورود معلومات تتحدث عن وقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي إنفاذ القانون.
    En el informe de esa Comisión, que se publicó el 23 de agosto, se determinó que en base a la definición de " asesinatos selectivos " que utilizaba, en Burundi no se habían cometido ejecuciones extrajudiciales. UN وخلص تقرير اللجنة، الذي نشر في 23 آب/ أغسطس، إلى أنه استنادا إلى تعريف " القتل المستهدف " الذي استخدمته، لم تحدث في بوروندي أي حالات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Filipinas 393. Según informaciones recibidas, en Filipinas siguen produciéndose violaciones de los derechos civiles y políticos, incluidas ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, a veces en forma de matanzas. UN ٣٩٣- وفقاً للتقارير الواردة، فإن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية ما زالت تحدث في الفلبين، بما في ذلك حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وهي تحدث أحياناً في شكل اغتيالات.
    Durante el período al cual se refiere este Informe, la Oficina recibió numerosas quejas sobre ejecuciones extrajudiciales perpetradas contra miembros de esas poblaciones. UN 184- وخلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، تلقى المكتب شكاوى عديدة عن حالات إعدام خارج نطاق القضاء لأفراد من مجتمع السكان الأصليين.
    De acuerdo con esa definición, desde 2007 no ha habido ni siquiera cinco casos de ejecución extrajudicial. UN واستنادا إلى هذا التعريف، يستحيل الجزم بوقوع ولو خمس حالات إعدام خارج نطاق القضاء منذ عام 2007.
    19) A la vez que toma nota con interés de que el Estado parte prevé adoptar medidas para abolir la pena de muerte, el Comité sigue preocupado por la información que da cuenta de casos de ejecución extrajudicial en el Estado parte. UN 19) وإذ تلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف تفكر في اتخاذ تدابير تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء في الدولة الطرف.
    19) A la vez que toma nota con interés de que el Estado parte prevé adoptar medidas para abolir la pena de muerte, el Comité sigue preocupado por la información que da cuenta de casos de ejecución extrajudicial en el Estado parte. UN (19) وإذ تلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف تفكر في اتخاذ تدابير تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء في الدولة الطرف.
    Even after my mission I received reports that extrajudicial executions were still taking place. UN فحتى بعد انتهاء بعثتي، تلقيت تقارير تفيد باستمرار حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more