En este contexto, en Roma se celebró una reunión de alto nivel y en Bucarest se realizó un seminario dedicado al estudio de casos. | UN | وفي معرض هذا المشروع، عقد اجتماع رفيع المستوى في روما كما عقدت حلقة دراسة في بودابست بشأن دراسة حالات إفرادية. |
Por ello se propuso la preparación de estudios de casos o que se concentrara la labor en esferas específicas de estimación. | UN | واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات. |
Estudios de casos del Comité de Coordinación de los Pueblos Indígenas de África | UN | دراسات حالات إفرادية قامت بها لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا |
Las conclusiones se basan en los estudios monográficos de seis empresas suecas. | UN | وتستند الاستنتاجات إلى دراسات حالات إفرادية لست شركات سويدية. |
Cada una de las ramas analizadas supone la realización de estudios monográficos nacionales en varios países en proceso de industrialización. | UN | ويشمل تحليل كل من هذه الفروع دراسات حالات إفرادية لعدة بلدان صناعية. |
Los cursos se dictan en inglés y revisten la forma de conferencias, ejercicios en equipo y estudio de casos. | UN | وتدرس هذه الدورات باﻹنكليزية في شكل محاضرات وتدريبات جماعية ودراسات حالات إفرادية. |
Aunque en ocasiones anteriores se había informado de casos aislados de pagos especiales, ello no había ocurrido en las circunstancias actuales. | UN | وفي حين تم اﻹبلاغ في الماضي عن حالات إفرادية لمدفوعات مخصصة، لم يبلغ عن أي من ذلك في الظروف الراهنة. |
Aunque en ocasiones anteriores se había informado de casos aislados de pagos especiales, ello no había ocurrido en las circunstancias actuales. | UN | وفي حين تم اﻹبلاغ في الماضي عن حالات إفرادية لمدفوعات مخصصة، لم يبلغ عن أي من ذلك في الظروف الراهنة. |
Estas actividades son de naturaleza interactiva y, en la mayoría de los casos, comprenden ejercicios prácticos, estudio de casos o simulaciones. | UN | وهي ذات طابع تفاعلي وتشمل في معظم الحالات تمارين عملية أو دراسات حالات إفرادية أو عمليات محاكاة. |
Algunos estudios de casos realizados en la India indicaron que podían obtenerse reducciones de entre un 20% y un 50%. | UN | وقد بينت دراسات حالات إفرادية في الهند إمكانية إجراء تخفيضات تتراوح نسبتها ما بين ٢٠ و ٥٠ في المائة. |
Estudios de casos: formas innovadoras de financiación pública | UN | دراسات حالات إفرادية: التمويل العام الابتكاري |
Así pues, son necesarios nuevos estudios de casos y análisis empíricos que incluyan evaluaciones tanto cuantitativas como cualitativas. | UN | وهذا يتطلب دراسات حالات إفرادية إضافية وتحليلا تجريبيا، بما في ذلك تقييمات كمية ونوعية. |
Estas actividades son de naturaleza interactiva y, en la mayoría de los casos, comprenden ejercicios prácticos, estudio de casos o simulaciones. | UN | وهي ذات طابع تفاعلي وتشمل في معظم الحالات تمارين عملية أو دراسات حالات إفرادية أو عمليات محاكاة. |
No hay duda de que las oficinas nacionales de estadística tienen la experiencia necesaria para elaborar estudios útiles de casos. | UN | وما من شك في أن المكاتب الوطنية اللازمة لها من التجربة ما يمكنها من أن تصوغ بالتفصيل دراسات حالات إفرادية مفيدة. |
Se realizan estudios de casos con la participación de la comunidad empresarial y de la sociedad civil. | UN | وتجري دراسة حالات إفرادية باشتراك المجتمع التجاري والمجتمع المدني. |
Evaluación de estudios de casos de desarrollo del niño en la primera infancia | UN | تقييم دراسة حالات إفرادية لنماء الطفل المبكر |
Estudios de casos sobre cuestiones de interés regional | UN | :: إجراء دراسات حالات إفرادية بشأن مواضيع ذات أهمية إقليمية |
Entre las presentaciones hubo varios estudios monográficos de políticas y medidas aplicadas en Dinamarca, los Estados Unidos y el Japón. | UN | وتضمنت الكلمات بضع دراسات حالات إفرادية لسياسات وتدابير نُفذت في الدانمرك واليابان والولايات المتحدة. |
El proyecto examina esas cuestiones mediante documentos de examen y estudios monográficos. | UN | ويتناول المشروع هذه المسائل من خلال أوراق استعراضية ودراسات حالات إفرادية. |
Estudios monográficos sobre la conservación y rehabilitación para su utilización en la aplicación de la Convención. | UN | دراسات حالات إفرادية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية |
El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. | UN | وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية. |
Que se difunda un informe en que se presenten los estudios de caso satisfactorios | UN | 000 160 دولار من دولارات الولايات المتحدة تقرير بشأن دراسات حالات إفرادية نموذجية |
Esa puede ser una de las razones por las que los acuerdos de cooperación para la aplicación de los instrumentos conceden a las partes una discrecionalidad tan amplia en lo que respecta a cooperar o no en cada caso individual. | UN | وربما كان ذلك أحد الأسباب الذي تترك من أجله اتفاقات التعاون في الإعمال قدراً كبيراً من الاستنساب للأطراف المعنية فيما يخص التعاون في حالات إفرادية أو عدمه. |
Se examinarán ejemplos de varios países desarrollados y países en desarrollo, analizando estudios monográficos en los que se aborden distintas dimensiones. | UN | وسوف تُدرَس أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعادا مختلفة. |