"حالات اختفاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • casos de desaparición
        
    • de desapariciones
        
    • las desapariciones
        
    • caso de desaparición
        
    • desaparición de
        
    • la desaparición
        
    • desapariciones de
        
    • que desaparecieron
        
    • casos de personas desaparecidas
        
    • denuncias de desaparición
        
    • los casos de
        
    • casos de presuntas desapariciones
        
    Existen otros casos de desaparición en los que no puede excluirse la posibilidad del secuestro. UN وهناك حالات اختفاء أخرى لا تستبعد بالنسبة لها إمكانية أن تكون عمليات اختطاف.
    También indicó que no se habían denunciado casos de desaparición forzada en el país. UN وأشارت رومانيا إلى أنه لم يُبلغ عن حالات اختفاء قسري في البلد.
    Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. UN ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. UN وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    81. En el período examinado el Gobierno suministró información sobre seis de las desapariciones denunciadas. UN وأثناء الفترة المستعرضة قدمت الحكومة معلومات عن ست حالات اختفاء فردية.
    91. Durante el período examinado, no se transmitió ningún nuevo caso de desaparición al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea. UN 91- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم تُحل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Recomendaciones sobre la desaparición de activistas políticos UN توصيات بخصوص حالات اختفاء النشطاء السياسيين
    Sin embargo, el Comité considera que la introducción de circunstancias atenuantes podría contribuir a esclarecer algunos casos de desaparición forzada. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    Sin embargo, el Comité considera que la introducción de circunstancias atenuantes podría contribuir a esclarecer algunos casos de desaparición forzada. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    Además, entre 1990 y 1995 hubo muchos casos de desaparición de personas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدثت عديد من حالات اختفاء اﻷشخاص بين ٠٩٩١ و٥٩٩١.
    Tres otros casos de desaparición ocurrieron presuntamente en 1996. UN وادعي أن ثلاث حالات اختفاء أخرى حدثت في عام ٦٩٩١.
    265. Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevos casos de desaparición al Gobierno de Tailandia. UN 265- لم يحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة تايلند خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La gran mayoría de los casos ocurrieron en Colombo, aunque se registraron numerosos casos de desapariciones en Jaffna, Vavuniya y Wellawatta. UN ووقعت الغالبية العظمى من الحالات في كولومبو، وإن كانت هناك حالات اختفاء عدة حصلت في جافنا وفافونيا وويلاواتا.
    Se ha producido una situación especialmente alarmante en relación con casos de desapariciones en las localidades del Sudán meridional controladas por el Gobierno. UN ولكن نشأت حالة تدعو الى الانزعاج بصفة خاصة وهي حالات اختفاء في مدن جنوب السودان الخاضعة للحكومة.
    52. Durante el conflicto El Salvador fue uno de los países que presentó un mayor índice de desapariciones forzadas o involuntarias. UN ٥٢ - في خلال النزاع كانت السلفادور من البلدان التي تحدث فيها حالات اختفاء قسري أو لاطوعي كثيرة.
    También se ha informado de desapariciones en la zona de Jalalabad y de Paghman, cerca de Kabul. UN كما ذكرت حالات اختفاء في منطقة جلال أباد، وفي منطقة باغمان قرب كابول.
    209. Al Comité le preocupan gravemente además los informes sobre las desapariciones de personas. UN 209- وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء التقارير عن حالات اختفاء الأشخاص.
    209. Al Comité le preocupan gravemente además los informes sobre las desapariciones de personas. UN 209- وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء التقارير عن حالات اختفاء الأشخاص.
    En la primera etapa de ese conflicto las desapariciones ocurrieron durante operaciones policiales (1998). UN وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    Myanmar 217. En el período examinado, el Grupo de Trabajo no transmitió ningún nuevo caso de desaparición al Gobierno de Myanmar. UN 217- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أي حالات اختفاء جديدة.
    Se habla cada vez más de la desaparición de niños en Honduras, situación que puede guardar estrecha relación con la trata de menores para la adopción. UN وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني.
    274. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Sri Lanka por la información que le ha proporcionado y por sus esfuerzos por investigar y aclarar la suerte de muchos miles de personas que desaparecieron en años anteriores. UN 274- يود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لحكومة سري لانكا لما وفرته لـه من كم هائل من المعلومات ولما بذلته من جهود للتحقيق في حالات اختفاء الآلاف المؤلفة من الأشخاص في السابق ولتوضيح مصيرهم.
    El Estado parte debe velar por que se investiguen los casos de personas desaparecidas con el fin de obtener información fidedigna sobre su paradero y aclarar qué les ha sucedido. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات اختفاء الأشخاص بهدف الحصول على معلومات موثوق بها عن مكان وجودهم وينبغي لها توضيح ما حدث لهم.
    151. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Honduras tres nuevas denuncias de desaparición. UN 151- أحال الفريق العامل إلى حكومة هندوراس خلال الفترة قيد الاستعراض ثلاث حالات اختفاء جديدة.
    Prestar socorro a las familias de las víctimas sobre la base del informe de la comisión de investigación establecida para investigar los casos de desapariciones durante el conflicto; UN :: تقديم الإغاثة لأسر الضحايا، على أساس تقرير لجنة التحقيق المشكلة للتحقيق في حالات اختفاء الأشخاص أثناء مجرى النزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more