DP/2000/18 La función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد النزاع |
También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
La función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Las funcionarias y las participantes en programas que trabajan en situaciones de crisis o posteriores a una crisis corren peligros adicionales que exigen gastos de seguridad adicionales. | UN | وتتعرض الموظفات والمشاركات في البرامج في حالات الأزمات وحالات ما بعد الأزمات إلى مخاطر إضافية، مما يستلزم تكاليف أمنية إضافية. |
Los niños y las niñas siguen siendo uno de los grupos más afectados en las situaciones de crisis y emergencias. | UN | ولا يزال البنات والأولاد من بين أكثر المتأثرين في حالات الأزمات وحالات الطوارئ. |
La declaración del Administrador debía traducirse en medidas prácticas del PNUD en el plano nacional, sobre todo en relación con las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع. |
La declaración del Administrador debía traducirse en medidas prácticas del PNUD en el plano nacional, sobre todo en relación con las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع. |
Varias delegaciones apoyaron que se prestara más atención a la demostración de los efectos en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos, y un orador propuso que el PNUD desarrollase un programa para la evaluación de los efectos de los conflictos. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن أهمية إيلاء مزيد من الاهتمام إلى توضيح أثر البرنامج في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع، واقترح أحد المتحدثين أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع برنامج لتقييم آثار الصراع. |
Para ello entre otras cosas, se debería aprovechar la experiencia positiva de los asesores de género desplegados en situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | وينبغي أن يستند ذلك إلى جملة أمور منها الخبرة الإيجابية للمستشارين المعنيين بالمسائل الجنسانية الذين يتم نشرهم في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء النـزاع. |
También se amplió a 28 países el paquete normalizado de apoyo para hacer frente a las deficiencias en materia de capacidad de las oficinas de los coordinadores residentes en situaciones de crisis y posteriores a las crisis. | UN | وقُدمت إلى 28 بلدا أيضا مجموعات الدعم القياسية لسد ثغرات القدرات في مكاتب المنسقين المقيمين في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الأزمة. |
El Administrador había prometido presentar a la Junta un informe actualizado sobre la función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos en el período de sesiones en curso y sobre la función del PNUD en la reforma de las Naciones Unidas en el período de sesiones anual de 2000. | UN | وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000. |
Durante la serie de sesiones del PNUD se celebrarían consultas oficiosas sobre la metodología del informe anual orientado hacia los resultados (ROAR) y la función del PNUD en situaciones de crisis y después de conflictos, con especial hincapié en la reducción de los desastres naturales. | UN | وستعقد أثناء الجزء المتعلق بالبرنامج الإنمائي جلسات غير رسمية بشأن منهجية التقرير السنوي الذي يركز على دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراعات مع التركيز على الحد من الكوارث الطبيعية. |
:: Papel del PNUD en las situaciones de crisis y las situaciones posteriores a los conflictos [2000/10] (E) | UN | - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع [2000/10](م) |
El Administrador había prometido presentar a la Junta un informe actualizado sobre la función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos en el período de sesiones en curso y sobre la función del PNUD en la reforma de las Naciones Unidas en el período de sesiones anual de 2000. | UN | وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000. |
Durante la serie de sesiones del PNUD se celebrarían consultas oficiosas sobre la metodología del informe anual orientado hacia los resultados (ROAR) y la función del PNUD en situaciones de crisis y después de conflictos, con especial hincapié en la reducción de los desastres naturales. | UN | وستعقد أثناء الجزء المتعلق بالبرنامج الإنمائي جلسات غير رسمية بشأن منهجية التقرير السنوي الذي يركز على دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراعات مع التركيز على الحد من الكوارث الطبيعية. |
La organización no estaba procurando hacerse cargo de un nuevo conjunto de actividades ni asumir ningún mandato nuevo. Su objetivo era aprovechar sus experiencias e incorporar la labor realizada en situaciones de crisis y posteriores a conflictos en las prácticas más generales de la organización. | UN | ولا تسعى المنظمة إلى تفويض جديد بتدخلات جديدة ولا إلى ولايات جديدة، وإنما تهدف إلى الاستفادة من خبراتها ومن العمل على المستوى الجماهيري في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع في إطار الممارسات العملية للبرنامج الإنمائي. |
Varias delegaciones apoyaron firmemente el fomento de la capacidad y la eliminación de las causas profundas de la pobreza como función principal del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | 50 - وأيد عدد من الوفود بقوة دور البرنامج الإنمائي في بناء القدرات وإزالة الأسباب العميقة للفقر باعتبار ذلك دور البرنامج الرئيسي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع. |
El representante de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ofreció detalles sobre la labor del a OIT en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. Observó que la OIT, junto con otras instituciones asociadas para el desarrollo, tenía mayores probabilidades de participar en las primeras etapas de la intervención. | UN | 60 - وتحدث ممثل منظمة العمل الدولية عن أعمال المنظمة في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع، فلاحظ أن المنظمة مرشحة أكثر من غيرها للقيام بالتعاون مع شركاء إنمائيين آخرين بالتدخل في المراحل الأولى. |
Por otro lado, se pide cada vez con mayor frecuencia que, en situaciones de crisis o posteriores a los conflictos, el ACNUDH proporcione apoyo y asistencia jurídica a comisiones de investigación o misiones de determinación de hechos encargadas de investigar abusos graves y generalizados de derechos humanos. | UN | 62 - ومطلوب من المفوضية بصورة مطردة أن تقدم الدعم والخبرة القانونية في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع للجان التي تقوم بعمليات تحقيق أو لبعثات تقصي الحقائق التي تتولى التحقيق في حالات الانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان. |