"حالات الأزمات وما" - Translation from Arabic to Spanish

    • situaciones de crisis y
        
    • crisis o
        
    • las crisis y las situaciones
        
    :: La dimensión de desarrollo de las situaciones de crisis y posteriores a conflictos fue un elemento destacado de la labor del PNUD en 2000, al igual que en 1999. UN :: كان البعد الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع من السمات البارزة في عمل البرنامج الإنمائي خلال عام 2000، وكذلك كان الشأن في عام 1999.
    La atención se centra en las situaciones de emergencia complejas y los aspectos de desarrollo de las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. UN وينصب التركيز على الطوارئ المعقدة، وإبعاد التنمية في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    :: Está claro que el alcance de los enfoques subregionales aplicables a las situaciones de crisis y posteriores a conflictos aún puede ser mayor. UN :: وواضح أن المجال يتسع أكثر للنهج دون الإقليمية لمعالجة حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    El IAR demuestra también que hay una clara intervinculación con miras a alcanzar los objetivos del PNUD en su labor relativa a las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. UN ويبين التقرير أيضا أدلة قوية على الترابط في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في أعماله في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    La función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع
    los países Evaluación de la actuación del PNUD durante situaciones de crisis y situaciones posteriores a los conflictos UN ألف - التقييم الذي يجريه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراعات
    Recalcaron que la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las situaciones de crisis y posteriores a crisis debería ser coherente y coordinada. UN وشددت على ضرورة أن تكون لمنظومة الأمم المتحدة استجابة متسقة ومنسقة في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    Necesitamos una mayor capacidad para aportar todos los recursos civiles necesarios en las situaciones de crisis y posteriores a las crisis. UN لذا فإننا بحاجة إلى قدرة أكبر لحشد جميع الموارد المدنية اللازمة في حالات الأزمات وما بعد الأزمات.
    En situaciones de crisis y posteriores a éstas a menudo se descuidan las necesidades y los derechos de los jóvenes, así como su capacidad para contribuir a un cambio positivo. UN وفي حالات الأزمات وما بعد الأزمات، تكاد تُغفل احتياجات الشباب وحقوقهم، وكذلك قدرتهم على الإسهام في التغيير الإيجابي.
    Esta competencia, a medida que se integrara en las actividades básicas del PNUD ayudaría a la organización a desempeñar un papel mucho más eficaz en todos los niveles en situaciones de crisis y después de conflictos. UN وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات.
    Subrayó que el PNUD se basaría en su propia competencia en la esfera de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos, en el marco de sus propios mandatos. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سوف يستند إلى المؤهلات التي يتمتع بها مواصلا عمله في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع، في حدود ولاياته.
    Esta competencia, a medida que se integrara en las actividades básicas del PNUD ayudaría a la organización a desempeñar un papel mucho más eficaz en todos los niveles en situaciones de crisis y después de conflictos. UN وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات.
    Subrayó que el PNUD se basaría en su propia competencia en la esfera de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos, en el marco de sus propios mandatos. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سوف يستند إلى المؤهلات التي يتمتع بها مواصلا عمله في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع، في حدود ولاياته.
    2001/1 La función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos UN 2001/1 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد انتهاء الصراع
    Adoptó la decisión 2001/1, de 2 de febrero de 2001, sobre la función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos; UN اعتمد المقرر 2001/1 المؤرخ 2 شباط/فبراير 2001 بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع؛
    Adoptó la decisión 2001/1, de 2 de febrero de 2001, sobre la función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos; UN اعتمد المقرر 2001/1 المؤرخ 2 شباط/فبراير 2001 بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع؛
    El PNUD debe poder diferenciar entre su labor en situaciones de crisis y posteriores a conflictos y su acción en otras situaciones mediante la determinación de las características especiales de los programas correspondientes a las situaciones de crisis. UN ويجب أن يكون البرنامج الإنمائي قادرا على التمييز بين عمله في إطار حالات الأزمات وما بعد الصراع والحالات الأخرى عن طريق تحديد السمات الخاصة للبرامج في ظل الأزمات.
    La función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos se limita estrictamente a atender las dimensiones del desarrollo de esas situaciones. UN 69 - ويقتصر دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وبشكل قاطع على معالجة الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات.
    Las delegaciones subrayaron la utilidad de las evaluaciones conjuntas de las necesidades, el empleo de instrumentos comunes en situaciones de crisis y después de ellas, las bases de datos integradas, y la ampliación de la coordinación regional para evitar la duplicación y el despilfarro de recursos. UN وشددت على أهمية عمليات التقييم المشتركة للاحتياجات، والوسائل المشتركة لمواجهة حالات الأزمات وما بعدها، وقواعد البيانات المتكاملة، وتكثيف التنسيق الإقليمي لتفادي ازدواجية العمل وهدر الموارد.
    Es necesario abordar con más detenimiento los obstáculos para la movilidad entre organismos y el rápido redespliegue de funcionarios nacionales e internacionales cualificados en situaciones de crisis o después de las crisis. UN 72 - وينبغي مواصلة النظر في العقبات التي تحول دون التنقل فيما بين الوكالات ودون إعادة نشر موظفين مؤهلين وطنيين ودوليين في حالات الأزمات وما بعد الأزمات بالسرعة المطلوبة.
    El Director Ejecutivo reiteró que la recomendación relativa a las superposiciones en la esfera de las crisis y las situaciones posteriores a los conflictos era objeto de consultas entre la UNOPS y el PNUD. UN ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more