"حالات الاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • los casos de trata de personas
        
    • de casos de trata de personas
        
    • de los casos de trata
        
    • casos de tráfico de personas
        
    • delito de trata
        
    • los casos de trata sean
        
    • los efectos de la trata
        
    • incidencia de la trata de personas
        
    • los casos de trata de seres humanos
        
    • denuncias de incidentes de trata de personas
        
    Son muy pocas las investigaciones de carácter penal en la esfera de la prostitución, incluidos los casos de trata de personas. UN وليس هناك أي تحقيق جنائي يُذكر في مجال البغاء، بما في ذلك حالات الاتجار بالأشخاص.
    Se requiere asistencia internacional para combatir los casos de trata de personas de carácter multijurisdiccional. UN المساعدة الدولية مطلوبة لمكافحة حالات الاتجار بالأشخاص التي تتعدد فيها الولايات القضائية.
    Hay investigadores y fiscales especializados que trabajan en los casos de trata de personas. UN ويوجد محققون متخصصون ونواب عامون ينكبون على تناول حالات الاتجار بالأشخاص.
    ii) ¿Qué estrategias de investigación han resultado eficaces para aumentar las probabilidades de que las investigaciones de casos de trata de personas conduzcan a un enjuiciamiento? UN `2` ما هي استراتيجيات التحقيق التي أظهرت فعالية في زيادة احتمالات أن يؤدي التحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص إلى ملاحقة الجناة قضائيا؟
    Las autoridades policiales informan regularmente sobre el enjuiciamiento de los casos de trata de personas ante el Consejo de Coordinación Interinstitucional. UN وتقدم سلطات إنفاذ القانون إلى مجلس التنسيق المشترك بين الوكالات تقارير دورية عن ملاحقة حالات الاتجار بالأشخاص.
    La Relatora Especial ha reconocido cuatro componentes sustantivos del derecho a una reparación que son aplicables en los casos de trata de personas. UN اعترفت المقررة الخاصة بأربعة عناصر موضوعية للحق في الانتصاف تنطبق في حالات الاتجار بالأشخاص.
    La ausencia de información precisa sobre la magnitud del problema, provocó el diseño de un Sistema de Registro sobre los casos de trata de personas en el país. UN وجرى تصميم نظام لتسجيل حالات الاتجار بالأشخاص في نيكاراغوا بهدف إيجاد حل لمسألة الافتقار إلى المعلومات الدقيقة بشأن درجة استفحال المشكلة.
    Por último, Portugal indicó que en general se preveían medidas preventivas para las personas que explotaran medios ilícitos de transporte, que también podían aplicarse a los casos de trata de personas. UN أخيرا، أشارت البرتغال إلى نيّتها اتخاذ تدابير وقائية بحق الأشخاص الذين يسيّرون وسائل نقل غير قانونية ويمكن أيضا استخدامها في حالات الاتجار بالأشخاص.
    7. los casos de trata de personas se refieren principalmente a la explotación sexual. UN 7 - وانطوت حالات الاتجار بالأشخاص في معظمها على الاستغلال الجنسي.
    La Policía creó a estos fines la unidad especial denominada Operación Flor, encargada de investigar los casos de trata de personas. UN وفي سبيل ذلك، أنشأت الشرطة فرقة عمل خاصة أُطلق عليها اسم " عملية الزهرة " للتحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص.
    Por último, Portugal indicó que en general se preveían medidas preventivas para las personas que explotaran medios ilícitos de transporte, que también podían aplicarse a los casos de trata de personas. UN وأخيرا، أشارت البرتغال إلى نيّتها اتخاذ تدابير وقائية بشأن الأشخاص الذين يسيّرون وسائل نقل غير قانونية ويمكن أيضا استخدامها في حالات الاتجار بالأشخاص.
    Número de casos de trata de personas denunciados desde 2008 UN عدد حالات الاتجار بالأشخاص المبلغ عنها منذ عام 2008
    La Sra. Chutikul pide una explicación sobre el elevadísimo número de casos de trata de personas y de individuos arrestados por ese delito en 2005. UN 48 - السيدة شوتيكول: طلبت تفسيراً للارتفاع الكبير في عدد حالات الاتجار بالأشخاص وعدد الموقوفين بسبب ذلك في عام 2005.
    La publicación de un Manual sobre la trata de personas con fines de explotación sexual, dirigido a los profesionales que se ocupan directamente de casos de trata de personas para la explotación sexual y denuncian a los agresores, ha ayudado a combatir el delito de la trata de personas. UN وساعد إصدار دليل الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي الذي يستهدف المتخصصين الذين يتولون بشكل مباشر حالات الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي ويدين المعتدين، على مكافحة جريمة الاتجار بالبشر.
    Según la base de datos sobre la trata de seres humanos a nivel mundial del CPID, en el 85% de los casos de trata de seres humanos las víctimas son mujeres o niñas. UN وحسب قاعدة بيانات الاتجار التابعة للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي، فإن 85 في المائة من حالات الاتجار بالأشخاص تكون ضحاياها من النساء أو الفتيات.
    Sírvanse suministrar información sobre casos de tráfico de personas que hayan sido debidamente enjuiciadas y sobre las sanciones impuestas a los perpetradores de tales actos. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن حالات الاتجار بالأشخاص التي خضعت للمقاضاة بشكل ناجح، والأحكام التي صدرت على مرتكبيها.
    52. El artículo 2, párrafos 2, 3, 4, 5 y 6, de la Ley Nº 21 de 2007 dispone que los autores de un delito de trata de personas agravado por el recurso a la violencia física y psíquica serán castigados con una pena igual a la pena máxima aumentada en un tercio. UN 52- وتنص المواد الفرعية 2 و3 و4 و5 و6 من المادة 2 من القانون رقم 21 لعام 2007 على زيادة العقوبة بمعدل ثلث العقوبة القصوى في حالات الاتجار بالأشخاص التي يستخدم فيها العنف الجسدي والعقلي.
    El Gobierno ha creado un grupo de trabajo sobre la trata de personas encargado de velar por que se elaboren los pertinentes programas de sensibilización pública y capacitación y por que los casos de trata sean abordados desde un planteamiento pluri-institucional. UN 75 - أنشأت الحكومة فرقة عمل معنية بالاتجار في الأشخاص مسؤولة عن ضمان وضع برامج التوعية العامة والتدريب ذات الصلة مع استخدام نهج متعدد الوكالات لإدارة حالات الاتجار بالأشخاص.
    Además, sírvase proporcionar detalles acerca de la labor de reunión de datos sobre los efectos de la trata en Camboya. UN كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا.
    Aunque esa información puede indicar en cierta medida el progreso hacia la consecución de los objetivos de un proyecto, no aporta necesariamente datos sobre la repercusión cualitativa en lo que respecta a reducir la incidencia de la trata de personas. UN ومع أن هذا الإبلاغ قد يشير إلى التقدم المحرز في تحقيق أهداف المشروع إلى حد ما، فإنه لا يلقي بالضرورة الضوء على الأثر النوعي من حيث الحد من حالات الاتجار بالأشخاص.
    Expresando su grave preocupación por el número de denuncias de incidentes de trata de personas con fines de extracción de órganos y por la persistente falta de datos fiables a ese respecto, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء عدد حالات الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم المبلغ عنها وإزاء عدم توفر بيانات موثوق بها حتى الآن في ذلك الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more