"حالات الاتجار بالبشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los casos de trata de personas
        
    • los casos de trata de seres humanos
        
    • de la trata de personas
        
    • la trata de seres humanos
        
    • situación de trata de personas
        
    • existen casos de trata de personas
        
    • situaciones de trata de seres humanos
        
    La Embajada Indonesia en Singapur estaba colaborando con una ONG local para localizar y prevenir los casos de trata de personas. UN وكانت السفارة الإندونيسية في سنغافورة تعمل بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتحديد حالات الاتجار بالبشر ومنعها.
    El Estado parte debería asimismo facilitar información acerca de los casos de trata de personas, violencia doméstica o sexual, así como acerca de la formación impartida a todos los funcionarios del Estado sobre las disposiciones de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر والعنف الجنسي، وعن التدريب المقدَّم لجميع مسؤولي الدولة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    El Estado parte debería asimismo facilitar información acerca de los casos de trata de personas, violencia doméstica o sexual, así como acerca de la formación impartida a todos los funcionarios del Estado sobre las disposiciones de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر والعنف الجنسي، وعن التدريب المقدَّم لجميع مسؤولي الدولة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    En 2008 se está impartiendo nueva formación al poder judicial sobre la recogida de pruebas, una tarea especialmente ardua en los casos de trata de seres humanos, así como sobre la mejora del procesamiento de esos casos. UN وفيما يتعلق بعام 2008، جرى تقديم تدريب جديد لأعضاء الهيئة القضائية بشأن جمع الأدلة، وهي مهمة شاقة بوجه خاص في حالات الاتجار بالبشر بالإضافة إلى تحسُّن الإجراءات القضائية في مثل هذه الحالات.
    a. Estudio de caso de la trata de personas: el movimiento transnacional de mujeres chinas para su explotación laboral sexual; UN أ- دراسة إحدى حالات الاتجار بالبشر: تنقّل الصينيات عبر الحدود الوطنية للعمل في مجال الجنس؛
    66. Tanto en los casos de trata de personas como en los de trabajo en condiciones de servidumbre, el pago anticipado se convierte en un instrumento de la esclavitud y pone al tratante y al acreedor en una posición dominante. UN إن دفع السلف، في كل من حالات الاتجار بالبشر والعمل الاستعبادي، يصبح أداة الاستعباد ويضع الشخص الذي يقوم بالاتجار والشخص الدائن في وضع مسيطر.
    Las investigaciones realizadas por las fuerzas del orden canadienses confirman esos resultados; los casos de trata de personas descubiertos en el Canadá por las fuerzas del orden incluyen a mujeres y a niños que son víctimas de la trata para el comercio sexual. UN والتحقيقات التي أجرتها هيئات إنفاذ القانون الكندي تدعم هذه النتائج، وتشمل حالات الاتجار بالبشر التي صادفتها هيئات إنفاذ القانون الكندي نساء وأطفالاً كانوا ضحية للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Rogamos faciliten detalles sobre la aplicación de estas medidas, incluidos los recursos disponibles, y proporcionen información sobre las repercusiones y la eficacia de las medidas aplicadas para reducir los casos de trata de personas. ¿Cuál es el estado del proyecto de ley sobre la trata de personas mencionado en el párrafo 147 del documento básico? UN ويرجى تقديم إيضاحات عن مدى تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك الموارد المتاحة، وتقديم معلومات عن أثر وفعالية التدابير المنفذة في الحد من حالات الاتجار بالبشر.
    El objetivo de dichas directrices es definir el proceso para abordar cualquier caso de trata de personas en Liechtenstein, asegurar la cooperación entre las oficinas competentes y aumentar las posibilidades de descubrir los casos de trata de personas. UN وتهدف المبادئ التوجيهية إلى تحديد الأسلوب الذي سيتم به التعامل مع أي حالة من حالات الاتجار بالبشر في ليختنشتاين، لكفالة وجود تعاون فيما بين المكاتب المختصة، ولزيادة احتمال كشف هذه الحالات.
    Señaló el aumento de los casos de trata de personas. UN وأشارت إلى ازدياد حالات الاتجار بالبشر.
    A este respecto, el Estado parte debería velar por que todos los casos de trata de personas y aprovechamiento del trabajo infantil sean investigados efectivamente, que los autores sean enjuiciados y castigados con sanciones apropiadas y que las víctimas sean indemnizadas adecuadamente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة أن تكفل التحقيق الفعال في جميع حالات الاتجار بالبشر وعمل الأطفال، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    Esta Ley servirá como marco sólido para la prevención, tramitación y resolución de los casos de trata de personas, problema muy complejo en que intervienen numerosas partes. UN وسيمثل هذا القانون مظلة جامعة لمنع حالات الاتجار بالبشر ومعالجتها وتسويتها، وهي مشكلة بالغة التعقيد تشترك فيها أطراف كثيرة.
    A este respecto, el Estado parte debería velar por que todos los casos de trata de personas y aprovechamiento del trabajo infantil sean investigados efectivamente, que los autores sean enjuiciados y castigados con sanciones apropiadas y que las víctimas sean indemnizadas adecuadamente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة أن تكفل التحقيق الفعال في جميع حالات الاتجار بالبشر وعمل الأطفال، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    Desde 2006, el Centro Internacional de Formulación de Políticas Migratorias ejecuta proyectos que se ocupan de las cuestiones relacionadas con las víctimas de la trata en Europa Sudoriental y la cooperación transfronteriza en los casos de trata de personas. UN فمنذ عام 2006 والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة عاكف على تنفيذ المشروعات المتعلقة بقضيتي ضحايا الاتجار بالبشر في جنوب شرق أوروبا، والتعاون عبر الحدود في حالات الاتجار بالبشر.
    Estonia indicó que había ejecutado dos proyectos internacionales dedicados a prestar asistencia a mujeres sometidas a explotación sexual, uno de los cuales había sido un proyecto de cooperación con Suecia para mejorar la tramitación de los casos de trata de personas. UN وأشارت إستونيا إلى أنها نفذَّت مشروعيْن دوليين يركِّزان على مساعدة النساء الخاضعات للاستغلال الجنسي، بما في ذلك مشروع للتعاون مع السويد يرمي إلى تحسين معالجة حالات الاتجار بالبشر.
    La Sra. So Ka Pik (Región Administrativa Especial de Hong Kong) destaca que los casos de trata de seres humanos son poco frecuentes. UN 19 - السيدة سو كا بك (منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة): شددت على أن حالات الاتجار بالبشر هي حالات نادرة.
    213. En 2006, funcionarios de la Isla del Príncipe Eduardo empezaron a celebrar reuniones para elaborar un plan que se ocupara de los casos de trata de seres humanos. UN 213- في عام 2006، بدأ مسؤولو برنس إدوارد أيلاند الاجتماع لوضع خطة لمواجهة حالات الاتجار بالبشر.
    Se han elaborado tarjetas especiales para agentes de policía en las que se detallan las medidas aplicables, y la Dirección de Policía ha elaborado un manual de investigación de los casos de trata de seres humanos. UN وقد خصِّصت لضباط الشرطة بطاقات تتضمن وصفا للتدابير المنطبقة، كما أن إدارة الشرطة أعدَّت كتيبا بشأن إجراء التحريات في حالات الاتجار بالبشر.
    También se adoptaron soluciones adecuadas derivadas de la activación del proyecto llamado " Programa de protección y apoyo a las víctimas y a los testigos de la trata de personas " , en marcha desde 2006. UN كما اعتمدت حلول مناسبة في إطار البرنامج العام " دعم وحماية ضحايا/شهود حالات الاتجار بالبشر " الذي يُنفّذ منذ عام 2006.
    Algunos países, entre ellos Malawi, indicaron que era necesario formar a los agentes encargados de hacer cumplir la ley para abordar la trata de seres humanos. UN ونوهت بعض البلدان، كملاوي، إلى ضرورة تدريب مسؤولي إنفاذ القانون على كيفية التعامل مع حالات الاتجار بالبشر.
    El programa ha cobrado tanta importancia que se consideró prioritario realizar un proyecto de cooperación regional para la protección de las mujeres en situación de trata de personas, el cual recibirá apoyo de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID). UN وقد اكتسبت هذه الخطة أهمية كبيرة لدرجة أن مشروعاً للتعاون الإقليمي لحماية المرأة في حالات الاتجار بالبشر أصبح إحدى الأولويات وسيتلقى الدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    11) El Comité observa la aprobación en diciembre de 2007 de una ley para combatir la trata de personas, aunque lamenta la información de que existen casos de trata de personas en el Estado parte (art. 8). UN (11) وفيما تحيط اللجنة علماً باعتماد قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في كانون الأول/ديسمبر 2007، فإنها تأسف لورود تقارير عن حالات الاتجار بالبشر في الدولة الطرف (المادة 8).
    Los funcionarios de la Isla del Príncipe Eduardo siguen participando en reuniones de un comité encargado de realizar actividades de sensibilización y responder a situaciones de trata de seres humanos. UN يواصل المسؤولون في جزيرة الأمير إدوارد المشاركة في لجنة لإذكاء الوعي والاستجابة لأي حالة من حالات الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more