"حالات الاعتداء الجنسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los casos de abuso sexual
        
    • casos de agresión sexual
        
    • los abusos sexuales
        
    • casos de abusos sexuales
        
    • de casos de abuso sexual
        
    • las denuncias de abusos sexuales
        
    • el abuso sexual
        
    • agresiones sexuales
        
    • los casos de abusos
        
    • casos de violencia sexual
        
    • incidencia del abuso sexual
        
    • caso de agresión sexual
        
    En la mayoría de las veces, los casos de abuso sexual jamás llegan a los tribunales de justicia. UN وغالبا ما لا تجد حالات الاعتداء الجنسي طريقها إلى المحاكم.
    El artículo 354 cubriría, pues, los casos de abuso sexual cometidos por personal médico contra mujeres mediante el uso de la fuerza o la amenaza de usarla. UN وبذلك، تشمل هذه المادة حالات الاعتداء الجنسي باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها من جانب الموظفين الطبيين.
    Sin embargo, como esos actos no suelen ser objeto de denuncia, las estadísticas no recogen sino una parte mínima de los casos de agresión sexual. UN ومع ذلك، فإن عدم اﻹبلاغ عن هذه اﻷفعال يجعل الاحصاءات القائمة لا تمثل سوى نسبة ضئيلة من حالات الاعتداء الجنسي.
    Aproximadamente el 23% de los abusos sexuales fueron cometidos por el compañero de la víctima. UN وقد ارتكب الشركاء نحو 23 في المائة من حالات الاعتداء الجنسي.
    El Consejo sigue vigilando de cerca los casos de abusos sexuales cometidos por el personal de las Naciones Unidas. UN 10 - ما زال المجلس يقظا إزاء حالات الاعتداء الجنسي التي ارتكبها أفراد الأمم المتحدة.
    Número de casos de abuso sexual de menores* comunicados a la policía UN عدد حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال* التي أبلغت بها الشرطة
    Por tanto, debemos abordar las causas subyacentes de los conflictos, de manera que después podamos reparar los casos de abuso sexual. UN لذلك، يجب علينا معالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، التي توفر نقطة انطلاق لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي.
    La política y las directrices para la investigación de los casos de abuso sexual de los niños y los maltratos físicos graves de 1995 establecen las bases de un procedimiento conjunto. UN وتشكل السياسة العامة والمبادئ التوجيهية التي وضعت عام ١٩٩٥ للتحقيق في حالات الاعتداء الجنسي والاعتداءات البدنية الخطيرة على اﻷطفال، أساسا لﻹجراءات المشتركة.
    El Servicio de Apoyo a la Familia contribuyó a sensibilizar a la población a nivel comunitario y alentarla, en particular a las mujeres y las niñas, a denunciar los casos de abuso sexual. UN وقد اشتركت وحدة دعم الأسرة في زيادة الوعي على مستوى المجتمعات المحلية وفي تشجيع عامة الجمهور، ولا سيّما النساء والفتيات، على الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي.
    El protocolo especifica claramente qué medidas han de ser puestas en marcha por los distintos partícipes en los casos de abuso sexual a fin de prestar apoyo rápido, apropiado y oportuno a las víctimas. UN ويحدد البروتوكول بوضوح التدابير التي يتعين على مختلف أصحاب المصلحة جميعهم اتخاذها في حالات الاعتداء الجنسي من أجل تقديم الدعم العاجل الملائم في الوقت المناسب لضحايا هذه الاعتداءات.
    El Estado parte debe adoptar urgentemente medidas para que todos los casos de abuso sexual de niños se investiguen efectivamente y con prontitud, y que los autores sean llevados a la justicia. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عاجلة لضمان التحقيق الفعال والفوري في جميع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    En Malasia, por ejemplo, se utiliza un botiquín de investigación estándar para casos de agresión sexual, de manera que se puedan reunir fácilmente las pruebas médicas y legales. UN وفي ماليزيا على سبيل المثال، يستخدم تحقيق موحد في حالات الاعتداء الجنسي حتى تجمع الأدلة الطبية والقانونية بطريقة فعالة.
    En muchas jurisdicciones no se proporciona a la mujer el mismo grado de protección, especialmente en casos de agresión sexual y violencia en el hogar. UN ولا توفر دول عديدة ما يكفي من الحماية للمرأة، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    Las iniciativas coordinadas se centran en prevenir y abordar los casos de agresión sexual y violación. UN وتركز الجهود المنسقة على منع حالات الاعتداء الجنسي والاغتصاب ومعالجتها.
    20. De manera análoga, informó la SRI, se calculaba que los abusos sexuales en el hogar y el acoso sexual estaban muy difundidos. UN 20- وبالمثل، أفادت مبادرة الحقوق الجنسية بأنه يُعتقد أن حالات الاعتداء الجنسي في المنزل والتحرش الجنسي واسعة الانتشار في البلاد.
    El nuevo Código tipifica como delitos los arreglos extrajudiciales destinados a indemnizar a las víctimas de violaciones o abusos sexuales y la negativa de los padres o los tutores a denunciar los abusos sexuales de que tengan conocimiento. UN ويجرم القانون الجديد أية تسويات " خارج المحكمة " تهدف إلى تعويض ضحايا الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي، كما يُعتبر امتناع الوالدين أو الأوصياء عن الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي التي يعرفون بها جريمة.
    20. En 2005, el Relator Especial sobre la venta de niños observó que no se denunciaban todos los casos de abusos sexuales. UN 20- وفي عام 2005، لاحظ المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال أن حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال
    El personal no sabía de casos de abuso sexual de las niñas cometido por familiares, pero dijo que, de haber existido, la mayoría de las niñas estaría demasiado avergonzadas para admitirlo siquiera. UN ولم يكن الموظفون على علم بأي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ارتكبها ضد البنات أفراد من أسرهن، ولكنهم قالوا إنه حتى لو حدث ذلك فإن الحياء يمنع معظم البنات من الاعتراف به.
    El Comité también está preocupado porque son pocas las denuncias de abusos sexuales de niños que se han traducido en el enjuiciamiento de los autores y aún menos las que han dado lugar a su condena. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن القليل من حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال يفضي إلى المقاضاة ويؤدي عدد أقل منها إلى صدور الإدانات.
    Las víctimas eran estigmatizadas y los adultos preferían generalmente resolver el problema de manera oficiosa, en lugar de denunciar oficialmente el abuso sexual. UN ويلصق الوصم بالضحايا من الأطفال ويفضل البالغون عادةً تسوية المشكل بطريقة غير رسمية عِوض الإبلاغ رسمياً عن حالات الاعتداء الجنسي.
    Casi la mitad de las agresiones sexuales se cometen contra niñas de 15 años de edad o más jóvenes. UN ونصف جميع حالات الاعتداء الجنسي تقريبا ترتكب ضد فتيات تبلغ أعمارهن 15 سنة وأقل.
    Para evitar que la víctima sufra un mayor trauma, las aproximadamente 600 agentes mujeres con que cuenta el país son las que tratan los casos de violencia sexual. UN ومن أجل تفادي الصدمات النفسية التي تلحق بالضحايا، فإن حالات الاعتداء الجنسي تعالجها نحو 600 شرطية.
    Al Comité le preocupa el alto grado de incidencia del abuso sexual de las niñas, sobre todo por hombres mayores. UN ومما يثير قلق اللجنة ارتفاع معدل حالات الاعتداء الجنسي على الطفلات؛ ولا سيما من جانب رجال أكبر منهن سنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more