"حالات التسليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los casos de extradición
        
    • de casos de extradición
        
    • las entregas
        
    • casos de entregas
        
    • los casos de entrega
        
    Según las autoridades suizas, ese procedimiento simplificado se aplica en algo más de la mitad de los casos de extradición. UN وطبقا للسلطات السويسرية، يُطبق هذا الإجراء المبسط في أكثر بقليل من نصف حالات التسليم.
    31. Solo cuatro Estados de la muestra considerada presentaron estadísticas sobre los casos de extradición. UN 31- ولم تُقدِّم إحصاءات عن حالات التسليم سوى أربع دول من العيِّنة الحالية.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información pormenorizada sobre los casos de extradición o traslado supeditados a la recepción de garantías diplomáticas registrados desde 1999. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات التسليم أو الإبعاد المشروطة بتقديم ضمانات دبلوماسية والتي حدثت منذ عام 1999.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información detallada sobre todos los casos de extradición, devolución o expulsión que se hayan producido durante el período abarcado en su informe, en particular sobre el contenido mínimo de las seguridades, si las hay. UN وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الترحيل الحاصلة أثناء الفترة التي يشملها التقرير، بما فيها معلومات عن مضمون الحد الأدنى للضمانات، إن وجدت.
    Sin embargo, la información proporcionada era de índole general y no se ofrecía una reseña del número de casos de extradición tramitados por delitos relacionados con la corrupción. UN بيد أنَّ البيانات المقدَّمة كانت عامة الطابع ولم تبين عدد حالات التسليم التي عوجلت في إطار قضايا متصلة بالفساد.
    El Estado Parte debe proporcionar al Comité información detallada sobre todos los casos de extradición, devolución o expulsión que se hayan producido durante el período abarcado en su informe, en particular sobre el contenido mínimo de las seguridades, si las hay. UN وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الترحيل الحاصلة أثناء الفترة التي يشملها التقرير، بما فيها معلومات عن الحد الأدنى لمحتويات الضمانات، إن وجدت.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información detallada sobre todos los casos de extradición, devolución o expulsión que se hayan producido durante el período abarcado en su informe, en particular sobre el contenido mínimo de las seguridades, si las hay. UN وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الترحيل الحاصلة أثناء الفترة التي يشملها التقرير، بما فيها معلومات عن مضمون الحد الأدنى للضمانات، إن وجدت.
    Las razones de esa medida han sido: la supuesta residencia ilegal; la falta de documentación que demuestre su condición; los procedimientos inadecuados utilizados en los aeropuertos; y la falta de suficientes salvaguardias en los casos de extradición. UN وشملت الأسباب ما يلي: وضع غير قانوني مزعوم؛ وعدم إصدار وثائق تثبت وضعهم؛ وإجراءات غير كافية في المطارات؛ وعدم وجود ضمانات كافية في حالات التسليم.
    54. La cuestión de las garantías en los casos de extradición ha planteado recientemente varias inquietudes y se ha convertido en el tema de negociaciones entre Estados. UN 54 - وأضاف قائلا إن مسألة الضمانات في حالات التسليم قد أثارت في الآونة الأخيرة عددا من الشواغل وأصبحت موضوع مفاوضات بين الدول.
    En los casos de extradición se aplica un régimen procesal separado, más rápido, ya que no se examina el fondo de la cuestión, pero que respeta las garantías procesales. UN واستطرد قائلا إنه يطبق على حالات التسليم نظام إجرائي مستقل يجرى على وجه السرعة بسبب عدم النظر في موضوع الدعوى، لكن بما يتوافق مع مبدأ الضمانات الإجرائية.
    En cuanto a los artículos 6 y 7 del Pacto, el Estado parte aduce que en los casos de extradición o expulsión tiene la responsabilidad de asegurarse que las personas no se expongan a un riesgo real de violación de sus derechos. UN ففيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد، دفعت الدولة الطرف بأن من مسؤوليتها، في حالات التسليم أو الإبعاد، أن تتأكد من أن حقوق الأشخاص المعنيين لن تتعرض لخطر حقيقي بالانتهاك.
    Los examinadores observaron que el sistema existente de gestión de casos que utilizaba el Ministerio de Justicia no permitía hacer un seguimiento de los casos de extradición sobre la base de datos estadísticos. UN ولاحظ المستعرضون أنَّ نظام إدارة القضايا الحالي الذي تعمل به وزارة العدل لا يتيح إمكانية رصد حالات التسليم بالاستناد إلى البيانات الإحصائية.
    En cuanto a los artículos 6 y 7 del Pacto, el Estado parte aduce que en los casos de extradición o expulsión tiene la responsabilidad de asegurarse que las personas no se expongan a un riesgo real de violación de sus derechos. UN ففيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد، دفعت الدولة الطرف بأن من مسؤوليتها، في حالات التسليم أو الإبعاد، أن تتأكد من أن حقوق الأشخاص المعنيين لن تتعرض لخطر حقيقي بالانتهاك.
    El Estado Parte debe proporcionar al Comité información pormenorizada sobre todos los casos de extradición, devolución o expulsión sujetos a la recepción de seguridades o garantías ocurridos desde la entrada en vigor de la Convención; sobre cuál es el contenido mínimo de esas seguridades o garantías; y sobre las medidas de supervisión subsiguientes que haya adoptado en esos casos. UN وينبغي للدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الطرد الخاضعة لشرط الحصول علي تأكيدات أو ضمانات والتي حدثت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وعن المحتويات الدنيا لهذه التأكيدات أو الضمانات، وتدابير الرصد اللاحق التي اتخذتها في تلك الحالات.
    El Estado Parte debe proporcionar al Comité información pormenorizada sobre todos los casos de extradición, devolución o expulsión sujetos a la recepción de seguridades o garantías ocurridos desde la entrada en vigor de la Convención; sobre cuál es el contenido mínimo de esas seguridades o garantías; y sobre las medidas de supervisión subsiguientes que haya adoptado en esos casos. UN وينبغي للدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع حالات التسليم أو الإعادة أو الطرد الخاضعة لشرط الحصول علي تأكيدات أو ضمانات والتي حدثت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وعن المحتويات الدنيا لهذه التأكيدات أو الضمانات، وتدابير الرصد اللاحق التي اتخذتها في تلك الحالات.
    c) Estadísticas sobre los casos de extradición, expulsión o devolución, en particular información sobre la entrega de detenidos. UN (ج) إحصاءات عن حالات التسليم أو الطرد أو الإعادة، بما في ذلك معلومات عن حالات تسليم المحتجزين.
    c) Estadísticas sobre los casos de extradición, expulsión o devolución, en particular información sobre la entrega de detenidos. UN (ج) إحصاءات عن حالات التسليم أو الطرد أو الإعادة، بما في ذلك معلومات عن حالات تسليم المحتجزين.
    e) Estadísticas sobre los casos de extradición, expulsión o devolución; UN (ﻫ) إحصاءات عن حالات التسليم أو الطرد أو الإعادة القسرية؛
    e) El Estado Parte proporcione al Comité información detallada sobre el número de casos de extradición o expulsión, condicionados a la recepción de seguridades o garantías diplomáticas, producidos desde el 11 de septiembre de 2001, sobre los requisitos mínimos del Estado Parte acerca del contenido de esas seguridades y garantías y sobre las medidas de supervisión subsiguientes que haya adoptado en esos casos. UN (ه) أن تزود الدولة الطرف اللجنة بتفاصيل عن عدد حالات التسليم أو الترحيل مرهونة بالحصول على تأكيدات أو ضمانات دبلوماسية التي حدثت منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، وعن الشروط الدنيا التي تقتضيها الدولة الطرف في مضمون هذه التأكيدات أو الضمانات، وعن تدابير الرصد اللاحقة التي اتخذتها في هذه الحالات؛
    i) Proporcione al Comité información sobre el número de casos de extradición o de expulsión sujetos a la obtención de garantías diplomáticas que se han producido desde el 11 de septiembre de 2001, sobre los criterios mínimos del Estado Parte para la aceptación de esas garantías y sobre las medidas de supervisión posterior que ha adoptado en esos casos; UN (ط) موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن عدد حالات التسليم أو الترحيل التي حدثت منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 مقابل الحصول على ضمانات دبلوماسية، وعن الشروط الدنيا التي وضعتها الدولة الطرف بخصوص هذه الضمانات، وتدابير الرصد اللاحق التي اعتمدتها في هذه الحالات؛
    Número y tendencia de las entregas voluntarias de armas UN عدد حالات التسليم الطوعي للأسلحة واتجاهاتها
    Aparentemente, el Gobierno obstaculizó las investigaciones y constataciones de denuncias de derechos humanos en casos de entregas y detenciones secretas. UN ويُذكر كذلك أن الحكومة حالت دون إجراء تحقيق أو اتخاذ قرارات في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري.
    En todos los casos de entrega entre los Estados nórdicos se aplican requisitos de prueba simplificados. UN وتطبَّق شروط إثبات مبسَّطة في جميع حالات التسليم بين دول الشمال الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more