"حالات الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los desastres naturales
        
    • situaciones de desastres naturales
        
    • casos de desastres naturales
        
    • caso de desastres naturales
        
    • casos de desastre natural
        
    • situaciones de desastre natural
        
    • caso de desastre natural
        
    • cuando se produzcan desastres naturales
        
    • situación de desastre natural
        
    • caso de catástrofes naturales
        
    • relación con desastres naturales
        
    Esas personas vienen a añadirse a las muchas otras que sufren tremendamente en los desastres naturales. UN هذا باﻹضافة الى اﻷعداد الكبيرة اﻷخرى من الذين يعانون معاناة مروعة من حالات الكوارث الطبيعية.
    Objetivo: Reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales y garantizar una respuesta internacional eficaz ante los desastres naturales, mediante la aplicación de políticas coherentes a ese respecto. UN الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية ، عن طريق تنفيذ سياسات متسقة في هذا الصدد.
    Directrices Operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales UN المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية
    Tercero, nos complace que el Protocolo se aplique en pie de igualdad a las operaciones de prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia y en situaciones de desastres naturales. UN ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Al mismo tiempo, en los casos de desastres naturales podrían aplicarse medidas no militares en ejercicio de la responsabilidad de proteger. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Mi delegación encomia la labor de la oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. UN يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Socorro en casos de desastre natural UN الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية
    Una de las responsabilidades principales de la OIM en los esfuerzos de emergencia alrededor del mundo es actuar como jefe de grupo global para la coordinación y gestión de los campamentos en situaciones de desastre natural. UN إن إحدى المسؤوليات الرئيسية للمنظمة الدولية للهجرة في الجهود المبذولة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم هي العمل كقائد مجموعة للتنسيق وإدارة المخيمات على الصعيد العالمي في حالات الكوارث الطبيعية.
    3. Apoyar la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para responder a los desastres naturales, superarlos y reducirlos. UN 3 - تقديم الدعم لتنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة في حالات الكوارث الطبيعية والانتعاش منها وتخفيفها.
    Solamente en 2008 más de 200 millones de personas han sido afectadas directamente por los desastres naturales. UN في سنة 2008 وحدها أضرت حالات الكوارث الطبيعية ضررا مباشرا بأكثر من 200 مليون شخص.
    Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer en los desastres naturales UN المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية
    Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer en los desastres naturales UN المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية
    Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer en los desastres naturales UN المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات الكوارث الطبيعية
    Protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales UN حماية الأشخاص المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    El Representante ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos de los desplazados en situaciones de desastres naturales desde que inició su mandato en 2004. UN وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004.
    Protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    Esto se aplica especialmente a la prestación del socorro de emergencia en los casos de desastres naturales. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بتوصيل اﻹغاثة الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    Casos complejos de emergencia; socorro en casos de desastres naturales UN حالات الطوارئ المعقدة؛ الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية
    También se pidió que se aclarase si el elemento de riesgo debía ser predominante para que el proyecto de protocolo fuera aplicable en los casos de desastres naturales. UN وقدم طلب لتوضيح ما إذا كان عنصر الخطر يجب أن يكون سائدا على غيره لكي يطبق مشروع البروتوكول في حالات الكوارث الطبيعية.
    vi) Procedimientos de emergencia en caso de desastres naturales, accidentes y otras emergencias; UN `6` إجراءات الطوارئ في حالات الكوارث الطبيعية والحوادث وغيرها؛
    El Proyecto de capacidad de reserva en materia de protección también intensificó su apoyo en casos de desastre natural. UN كما قامت قدرة الحماية الاحتياطية بزيادة ما تقدمه من دعم في حالات الكوارث الطبيعية.
    En cuanto a los países afectados por un conflicto, la asistencia se centra en programas de apoyo al restablecimiento de la seguridad y la reconciliación, cuestiones que revisten menor importancia en situaciones de desastre natural. UN وتركز أيضا المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة من الصراعات على البرامج التي تدعم استعادة الأمن وتحقيق المصالحة، وعلى المسائل الأقل إلحاحا في حالات الكوارث الطبيعية.
    Los Estados también deben velar por que los niños y sus familias sean conscientes de su derecho incondicional a obtener asistencia humanitaria en caso de desastre natural. UN ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Esta obligación está contemplada en el Código Penal, que estipula que toda persona condenada a una pena privativa de libertad podrá ser obligada por el tribunal a realizar un trabajo concreto durante un período determinado, o en la Ley de 18 de abril de 2002 relativa a la situación de desastre natural. UN وترد هذه الالتزامات في القانون الجنائي الذي ينص على أنه يجوز للمحكمة أن تلزم شخصاً محكوماً عليه بتقييد الحرية بأداء عمل معين لفترة زمنية محددة، وبما يتوافق مع القانون الصادر في 18 نيسان/أبريل 2002 بشأن حالات الكوارث الطبيعية.
    Ayuda en caso de catástrofes naturales. UN المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more