Siguieron denunciándose casos de reclutamiento de niños soldados en las Fuerzas Nacionales de Liberación | UN | واستمر الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال الجنود في قوات التحرير الوطنية |
Se habían registrado numerosos casos de reclutamiento de niños. | UN | وتم إحصاء العديد من حالات تجنيد الأطفال. |
Ello ha contribuido considerablemente a que aumente la confianza de la población en las autoridades y a que se denuncien los casos de reclutamiento de niños. | UN | وساهم ذلك إلى حد كبير في زيادة ثقة السكان في السلطات وفي الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال. |
:: En cooperación con las autoridades de Haití, las instituciones de la sociedad civil y el UNICEF, creación de una red nacional de apoyo al establecimiento de un mecanismo de vigilancia, información y cumplimiento que se ocupe de los casos de reclutamiento de menores por grupos armados y las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado | UN | :: إنشاء شبكة وطنية دعما لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال بشأن حالات تجنيد الأطفال بواسطة المجموعات المسلحة وأنتهاكات حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح، وذلك بالتعاون مع السلطات الهايتية ومؤسسات المجتمع المدني واليونيسيف |
La UNMIS, en colaboración con el UNICEF, ha supervisado y seguido los casos denunciados de reclutamiento de niños en que hayan participado grupos armados. | UN | قامت البعثة، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، برصد ومتابعة حالات تجنيد الأطفال المبلغ عنها التي تكون الجماعات المسلحة طرفا فيها. |
Las brigadas integradas eran responsables de cerca del 78% de los niños reclutados en las FARDC. | UN | ويُزعم إن الألوية المدمجة تتحمل المسؤولية عن حوالي 78 في المائة من حالات تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
19. En su informe a la Asamblea General, el Secretario General indicó que seguía siendo difícil documentar el reclutamiento de niños por los grupos armados palestinos y que no se conocía bien la magnitud del fenómeno. | UN | 19- وذكر الأمين العام، في تقريره إلى الجمعية العامة، أن توثيق حالات تجنيد الأطفال من جانب جماعات مسلحة فلسطينية لا يزال يشكل تحدياً، وأن هذه الظاهرة لا تزال مجهولة النطاق. |
Se hizo referencia en particular a la necesidad de prevenir y dar respuesta a los incidentes de reclutamiento de niños. | UN | وجرت الإشارة بوجه خاص إلى ضرورة منع حالات تجنيد الأطفال والتصدي لها. |
Desde que el TMVP firmara su plan de acción, ha habido una disminución importante de las denuncias de casos de reclutamiento de niños y un aumento del número de niños liberados por el TMVP; | UN | فمنذ أن وقعت حركة تحرير غور تاميل إيلام على خطة عملها، حدث انخفاض كبير في حالات تجنيد الأطفال المبلَّغ عنهم، وزيادة في حالات إطلاق سراح الأطفال من هذه الحركة؛ |
El grupo de tareas observó que los casos de reclutamiento de niños de que había tenido constancia eran aislados y los responsables del reclutamiento eran oficiales de baja graduación. | UN | ولاحظت فرقة العمل أن عدد حالات تجنيد الأطفال الموثقة كانت معزولة، وقام بها ضباط ذوو رتب منخفضة. |
No se comunicaron nuevos casos de reclutamiento de niños soldados por parte de las FRCI durante el período sobre el que se informa. | UN | لم تبلغ القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن أي حالة جديدة من حالات تجنيد الأطفال. |
El Ministerio ha establecido un mecanismo de alerta para denunciar a las Naciones Unidas casos de reclutamiento de niños. | UN | وأنشأت الوزارة آلية إنذار لإبلاغ الأمم المتحدة عن حالات تجنيد الأطفال. |
Se ha informado de numerosos casos de reclutamiento de niños por la Union des Forces Démocratiques pour la Rassemblement (UFDR), grupo rebelde que controla partes de la zona nororiental de la República Centroafricana. | UN | 28 - أفيد بالعديد من حالات تجنيد الأطفال على يد مجموعة المتمردين المسماة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، تسيطر على أجزاء من شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
No obstante, hay que señalar que es posible que la reanudación de las hostilidades entre las partes haya intensificado el temor en las comunidades e incidido en la confianza de las familias afectadas, en las denuncias sobre casos de reclutamiento de niños y en su capacidad para presentarlas. | UN | بيد أنه لا بد من ملاحظة أن استئناف أعمال القتال بين الأطراف يؤجج مخاوف المجتمعات المحلية، مما يؤثر في ثقة الأسر المعنية وقدرتها على الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال. |
Se atribuyeron a las FARDC 473 nuevos casos de reclutamiento de niños. | UN | 70 - ويعزى ما مجموعه 473 حالة جديدة من حالات تجنيد الأطفال للقوات المسلحة. |
En 2009 se documentaron 56 casos de reclutamiento de niños en Katanga septentrional, mientras que en 2008 no hubo ninguno. | UN | 29 - ففي عام 2009، وُثقت 56 حالة من حالات تجنيد الأطفال في كاتانغا الشمالية، في حين لم يبلغ عن أي حالة عام 2008. |
En consecuencia, el UNICEF y los asociados del equipo de tareas no pudieron recibir información ni verificar los casos de reclutamiento de niños. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت اليونيسيف والجهات الشريكة لفرقة العمل غير قادرة على تلقي معلومات عن حالات تجنيد الأطفال والتحقق منها. |
140. El Grupo investigó casos de reclutamiento de niños en la Provincia Oriental y las provincias de Katanga, Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | 140 - حقق الفريق في حالات تجنيد الأطفال في مقاطعات كاتانغا وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال. |
los casos de reclutamiento de menores verificados incluían tanto a menores que se habían alistado en el Tatmadaw " voluntariamente " como a otros que habían sido obligados a hacerlo mediante amenazas o engaños. | UN | 12 - وتضمنت حالات تجنيد الأطفال التي جرى التحقق منها أطفالا انضموا " طوعاً " إلى التاتماداو وآخرين أرغموا على ذلك إما بالتهديد أو بالخداع. |
Ha habido una reducción general de los casos denunciados de reclutamiento de niños por el TMVP en comparación con el período del informe anterior (véase el gráfico que figura a continuación). | UN | 18 - تظهِر البيانات الواردة أدناه انخفاضا عاما في عدد حالات تجنيد الأطفال المبلغ عنها، بالمقارنة مع الفترة السابقة المشمولة بالتقرير (انظر الشكل البياني أدناه). |
Ello se debe tanto a la derrota y desbande de los LTTE, responsables de la mayoría de los casos de reclutamiento de niños de que se había informado en Sri Lanka, como al compromiso del Gobierno de Sri Lanka y del TMVP de liberar a los niños reclutados anteriormente por éste último. | UN | ويرجع ذلك على حد سواء إلى هزيمة وتفكيك جبهة نمور تاميل ايلام للتحرير، المسؤولة عن معظم حالات تجنيد الأطفال المبلغ عنها في سري لانكا، وإلى التزام حكومة سري لانكا وحزب تاميل ماكال فيدوثالي بوليغال (نمور تحرير الشعب التاميلي) بإطلاق سراح الأطفال الذين جندهم الحزب من قبل. |
La Fuerza Internacional ha ayudado al Ministerio del Interior a preparar y lanzar una campaña de divulgación contra el reclutamiento de niños y establecer un mecanismo de alerta para informar de casos de reclutamiento de niños. | UN | وقد ساعدت القوة الدولية وزارة الداخلية على وضع وتنفيذ حملة توعية لمكافحة تجنيد الأطفال وإنشاء آلية للإنذار تتولى الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال. |
Además, se han recibido informes de incidentes de reclutamiento de niños y trabajo infantil. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أنباء وردت تفيد بوقوع بعض حالات تجنيد الأطفال وتشغيلهم. |