Mientras tanto, las directrices disciplinarias siguen siendo el principal mecanismo para tratar los casos de presuntas faltas de conducta. | UN | وإلى أن يحدث ذلك، تظـل الأوامـر التوجيهيـة التأديبيـة الآلية الرئيسية للتعامل مع حالات سوء التصرف المزعومة. |
Sin embargo, la prevención nunca erradicará por completo los casos de mala conducta. | UN | ولكن الوقاية لن تتمكن من القضاء على حالات سوء السلوك بالكامل. |
Las condiciones de detención son extremadamente duras y hay numerosos casos de malos tratos. | UN | وأحوال الاحتجاز في غاية القسوة، كما أن حالات سوء المعاملة واسعة الانتشار. |
Las medidas adoptadas serán acordes con las disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a las faltas de conducta de los funcionarios. | UN | ويُتخذ ذلك الإجراء وفقا للمعايير والإجراءات المتبعة في التعامل مع حالات سوء سلوك الموظفين. |
Es preciso establecer una base de datos global para registrar los casos de faltas de conducta | UN | يلزم إنشاء قاعدة بيانات شاملة لتسجيل حالات سوء السلوك |
Como resultado de esta circunstancia, ha habido casos de falta de uniformidad terminológica que han provocado algunas confusiones en relación con el marco actual. | UN | وقد أدى ذلك إلى حالات من عدم التساوق في مجال المصطلحات، ومن ثم إلى بعض حالات سوء فهم للإطار الراهن؛ |
El orador recuerda el sistemas de visitas de vigilancia establecido hace varios años por el Consejo de Europa, que ha resultado eficaz para prevenir los malos tratos y mejorar las condiciones de detención. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، نظام الزيارات الإشرافية الذي وضعه مجلس أوروبا منذ سنوات عديدة، والذي اتضحت فعاليته فيما يتعلق بمنع حالات سوء المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز. |
Un hecho significativo es que en muchos de los casos de malos tratos se verifica también la detención arbitraria de las víctimas. | UN | وثمة دلالة هامة هي التحقق، في كثير من حالات سوء المعاملة، من أن المجني عليهم قد احتجزوا أيضا احتجازا تعسفيا. |
El 44,8% (26) de los casos de malos tratos se ha verificado en detenciones arbitrarias y la PN es señalada como responsable en el 44,26% de ellos. | UN | وفي حالات الاحتجاز التعسفي، تم التحقق من ٤٤,٨ في المائة من حالات سوء المعاملة، حُمﱢلت الشرطة الوطنية المسؤولية عن ٤٤,٢٦ في المائة منها. |
iv) el Iraq estaba al borde de una hambruna aguda debido a la carestía de alimentos y el aumento de los casos de malnutrición; | UN | `٤` أن العراق على حافة مجاعة حادة بسبب تدهور اﻹمدادات الغذائية وارتفاع حالات سوء التغذية؛ |
El funcionario que, según él había descubierto, estaba involucrado en la mayoría de los casos de malos tratos también fue trasladado en vez de ser objeto de medidas disciplinarias. | UN | أما الضابط الذي ثبت للمفوض تورطه في معظم حالات سوء المعاملة، فقد نقل هو الآخر بدلا من توقيع عقوبات تأديبية عليه. |
También se informa de que aumentan los casos de malnutrición que afectan principalmente a los niños de corta edad. | UN | وترد أيضا تقارير عن زيادة حالات سوء التغذية التي يتعرض لها بصورة رئيسية اﻷطفال الصغار. |
Estos equipos estaban poniendo en marcha mecanismos para impedir las faltas de conducta, hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas y detectar los casos de falta de conducta. | UN | وتنفذ هذه الأفرقة آليات لمنع سوء السلوك، وإنفاذ قواعد الأمم المتحدة المتبعة في مجال السلوك وتعقّب حالات سوء السلوك. |
No obstante, se asesoró sobre el desarrollo de una base de datos de las faltas de conducta de agentes de la Policía Nacional Congoleña | UN | ولكن جرى تقديم النصيحة بشأن وضع وتشغيل قاعدة بيانات عن حالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
La Oficina del Inspector General presentará informes especiales al Secretario General cuando se determine que se han cometido violaciones graves de las reglas y los reglamentos o en casos de mala administración grave. | UN | ويصدر مكتب المفتش العام تقارير خاصة إلى اﻷمين العام عند اكتشاف مخالفات خطيرة لﻷنظمة والقواعد أو حالات سوء إدارة صارخة. |
La Comisión pide que la administración adopte medidas eficaces para evitar que se repitan esos casos de mala administración. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻹدارة أن تتخذ تدابير فعالة لمنع تكرار حالات سوء اﻹدارة تلك. |
Además, no existen sistemas normalizados entre los diversos componentes de las misiones para hacer un seguimiento de la información sobre los casos de faltas de conducta. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد نظم موحّدة بين مختلف عناصر البعثات لمتابعة المعلومات عن حالات سوء السلوك. |
En todas las misiones, la administración militar, la administración de la policía civil y la administración civil tienen sus propios sistemas de registro y seguimiento de los casos de faltas de conducta. | UN | ففي جميع البعثات، لكل من العناصر، العسكري والشرطة المدنية والإدارة المدنية، نظامه الخاص لتسجيل ورصد حالات سوء السلوك. |
Como resultado de esta circunstancia, ha habido casos de falta de uniformidad terminológica que han provocado algunas confusiones en relación con el marco actual. | UN | وقد أدى ذلك إلى حالات من عدم التساوق في مجال المصطلحات، ومن ثم إلى بعض حالات سوء فهم للإطار الراهن؛ |
Protocolo Sanitario ante los malos tratos domésticos | UN | بروتوكول صحي لموجهة حالات سوء المعاملة المنزلية |
También le preocupan la escasa cobertura de la vacunación, la prevalencia del paludismo y la gran incidencia de la malnutrición. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض معدلات التغطية اللقاحية وانتشار الإصابات بالملاريا وكثرة حالات سوء التغذية. |