"حالات قليلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos casos
        
    • unos pocos casos
        
    • pocas excepciones
        
    • unos cuantos casos
        
    • few cases
        
    • muy pocos casos
        
    • contadas ocasiones
        
    • contados casos
        
    • los pocos casos
        
    • escasas excepciones
        
    • son pocos los casos
        
    • algunas excepciones
        
    • pequeño número de casos
        
    • reducido de casos
        
    • casos de
        
    En algunos casos dijeron que algunos aldeanos tenían armas para proteger a su ganado y a sus familias. UN وفي حالات قليلة قال الشهود أن القرويين كان لديهم أسلحة من أجل حماية ماشيتهم وأسرهم.
    En algunos casos, la comisión misma cuenta con sus propios científicos que obtienen y evalúan la información. UN وفي حالات قليلة يكون للجنة ذاتها علماؤها الذين يحصلون على المعلومات ويقيمونها.
    En Bolivia no existe terrorismo salvo algunos casos de grupos aislados que se dieron en años anteriores y que hoy se encuentran desarticulados. UN ولا يوجد إرهاب في بوليفيا، باستثناء حالات قليلة تتعلق بمجموعات منعزلة ظهرت في السنين السابقة وهي اليوم مفككة.
    En unos pocos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. UN وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها.
    La delincuencia organizada es prácticamente inexistente en Chipre, con excepción de unos pocos casos de tráfico de drogas. UN والجريمة المنظمة منعدمة من الناحية العملية في قبرص، باستثناء حالات قليلة تنطوي على الاتجار بالمخدرات.
    En algunos casos, las guerras han asolado a ciertos países africanos. Pero son sólo unos pocos. UN وقد حدث في بعض الحالات أن ابتليت بلدان أفريقية منفردة بصراعات، ولكن هذه حالات قليلة جدا.
    En algunos casos ha podido sugerir nuevas iniciativas a las organizaciones; en unas pocas oportunidades ha oficiado de mediador al sugerir una de avenencia. UN في بعض الحالات كان بمقدوره اقتراح مبادرات جديدة للمنظمات، وفي حالات قليلة عمل المقرر الخاص كوسيط يقترح إجراء تسويات.
    En algunos casos, partes del Programa se acordaron hace más de un año, y pueden haber perdido parte de su actualidad. UN وفي حالات قليلة تمت الموافقة على بعض نصوص الخطة منذ أكثر من عام، وقد تكون هذه فقدت بعض حاضريتها.
    En algunos casos se propuso el aplazamiento de productos, como sigue: UN وفي حالات قليلة اقترح تأجيل النواتج على النحو التالي:
    En algunos casos se propuso el aplazamiento de productos, como sigue: UN وفي حالات قليلة اقترح تأجيل النواتج على النحو التالي:
    Aunque la Junta observó algunos casos en que los nombres no se encontraban en la lista o en que las aprobaciones se habían hecho a posteriori, se registraron mejoras apreciables en la gestión de los consultores. UN ومع أن المجلس لاحظ وجود حالات قليلة كانت فيها اﻷسماء غير واردة على القائمة أو تم فيها الحصول على الموافقة بأثر رجعي، فإن هناك تحسنا ملحوظا في إدارة الخبراء الاستشاريين.
    Además, ha habido unos pocos casos de regresos forzosos de personas procedentes de Serbia meridional. UN ووقعت، علاوة على ذلك، حالات قليلة للإعادة القسرية كان منشؤها في جنوبي صربيا.
    Sin embargo, en unos pocos casos, algunas de esas decisiones se adoptaron para cumplir requisitos jurídicos locales o satisfacer prácticas del mercado. UN بيد أن البعض من هذه القرارات قد اتخذ في حالات قليلة استجابة إلى المتطلبات القانونية المحلية وممارسات السوق.
    El sistema actual se concibió en un momento en que había tan sólo unos pocos miles de funcionarios y se planteaban únicamente unos pocos casos cada año. UN فلقد وضع النظام الحالي في وقت كان فيه عدد الموظفين بضعة آلاف موظف فقط ولم تكن هناك سوى حالات قليلة في السنة.
    En unos pocos casos, la extensión de la cobertura de productos agrícolas había sido sustancial. UN وفي حالات قليلة كان توسيع تغطية المنتجات الزراعية توسيعا كبيرا.
    Había también unos pocos casos de uso de terminales móviles terrestres de Inmarsat. UN كذلك تستخدم في حالات قليلة محطات طرفية أرضية متنقلة ﻹنمارسات .
    Con pocas excepciones, no ha sido un año bueno para el proceso de paz. UN وإذا استثنينا حالات قليلة فإن العام لم يكن طيبا بالنسبة لعملية السلام.
    Con todo, ha habido unos cuantos casos de miembros que carecían de antecedentes jurídicos o de la experiencia pertinente. UN على أن ثمة حالات قليلة كان فيها أعضاء المحكمة يفتقرون للمؤهلات القانونية أو التجربة ذات الصلة.
    It should be noted that, in all but a few cases, formalities are communicated to the relevant parties within 24 hours. UN والجدير بالملاحظة أن الصكوك يتم إبلاغها إلى الأطراف ذات الصلة في غضون 24 ساعة، في كل الأحوال، عدا في حالات قليلة.
    Hubo muy pocos casos de disparos indiscriminados contra blancos civiles. UN ووقعت حالات قليلة جدا من إطلاق النار العشوائي ضد اﻷهداف المدنية.
    En contadas ocasiones los desaparecidos recobraron la libertad tras un período de reclusión y ocultamiento. UN وتم في حالات قليلة اطلاق سراح الأشخاص المفقودين بعد فترة من الاحتجاز والإخفاء.
    Desde el punto de vista jurídico, se ha eliminado la discriminación por motivos de sexo en la educación, excepción hecha de contados casos aislados. UN ومن الناحية القانونية، تم القضاء على التمييز بين الجنسين في ميدان التعليم، باستثناء حالات قليلة منعزلة.
    En los pocos casos en los que se habían constatado irregularidades, estas habían sido sistemáticamente corregidas. UN فقد سُجلت حالات قليلة شابتها مخالفات إجرائية لكنه جرى تصحيحها منهجياً.
    Con muy escasas excepciones, es demasiado poco lo que se ha hecho para investigar las denuncias de complicidad. UN ولم يُتَّخذ أي إجراء للتحقيق في ادعاءات التواطؤ إلاّ في حالات قليلة جداً.
    Como resultado de este enfoque limitado, son pocos los casos que llegan a la atención de la Fiscalía. UN ونتيجة لهذا النهج المحدود لا ترد إلى مكتب المدعي العام سوى حالات قليلة.
    El Relator Especial decía que, salvo algunas excepciones dignas de mención, las respuestas aportadas habían añadido poco al material ya publicado. UN إلا أن المقرر الخاص ذكر أن الردود التي وردت لم تضف الكثير إلى ما سبق نشره من مواد، باستثناء حالات قليلة جديرة بالذكر.
    En un pequeño número de casos, se ha informado de multas muy cuantiosas, de hasta 96 millones de euros. UN ففي حالات قليلة أُبلغ عن غرامات مرتفعة جداً - وصلت إلى 000 000 96 يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more