"حالاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • ahora
        
    • ya
        
    • enseguida
        
    • inmediatamente
        
    • inmediato
        
    • pronto
        
    • momento
        
    • prósperos
        
    • desfavorecidas
        
    • más vulnerables
        
    • inmediata
        
    • en seguida
        
    • mejor situación económica
        
    Tienes que salir de aquí ahora mismo... vete a casa de Alex. Open Subtitles يجب أن تخرج من هنا حالاً اذهب الى منزل أليكس
    Bueno, ahora mismo estoy viendo una foto y te diré que podría estar en Maxim. Open Subtitles حسناً, أنا أنظر في الصورة, حالاً وأخبرك أنها يمكن أن تكون في حكمة
    El timer. ya vuelvo con más bocadillos. Open Subtitles انه المؤقت,سأعود حالاً بالمزيد من المقبلات
    Quiero toda la información sobre el desarrollo del proyecto los archivos, los discos de respaldo, en mi escritorio enseguida. Open Subtitles أريد التفاصيل الكاملة عن تطور هذا المشروع كل التفاصيل، الملفات و الأقراص الدعم على مكتبي حالاً
    Quiero ver todo el material de reconocimiento de Kobol, inmediatamente, en mi camarote. Open Subtitles أٌود معرفة كل الأمور الإستطلاعية على متن كوبول مٌقدمة لى حالاً
    Y si quieres algo del closet, es mejor que vengas de inmediato. Open Subtitles و إذا اردتى شيئاً من الخزانة فعليك النزول هنا حالاً
    Porque si no pueden guardar un secreto, deberían dejar la habitación ahora mismo. Open Subtitles لأنه، إذا لن تَستطعن كِتمان السِرّ. يَجِبُ أَن تَتركنَ الغرفةَ حالاً
    Sabes, si esto fuese una película... se encenderían las luces, ahora mismo. Open Subtitles أتعلم, لو كان هذا فيلماً لكانت الإضاءة ستعود الآن, حالاً
    Voy para allá ahora mismo despues de que me láve los oidos. Open Subtitles أنا ذاهب هناك حالاً .. فقط بعد ان أنظف أذني
    ¡Tiene que cortar el rollo de bebé llorica ahora mismo y pensar en algo científico! Open Subtitles عليك الكفّ عن كل هذا الآنين الطفولي حالاً و فكر في شيء علمي
    Pero cada instinto me dice que nos vayamos de este planeta, ahora mismo. Open Subtitles .ولكن كل غريزة فيّ تخبرني أن أخرج من هذا الكوكب، حالاً
    Nadie. ni yo ni nadie más sabe por lo que ustedes estan pasando ahora. Open Subtitles لا أحد، لا أنا ولا أي شخص، يعرف ما تمري به حالاً.
    Tenemos una mujer con un disparo en la cara. Necesitamos paramédicos, ya. Open Subtitles لدينا امرأة أصيبت في الوجه نحتاج لفريق إسعاف طبيّ حالاً
    ya he tenido bastante joven me das lo que quiero! ahora la fórmula ! Open Subtitles لقد اكتفيتُ من ألاعيبكِ أيّتها السيّدة الشّابّة سوف تعطينني ما أريد حالاً
    De hecho, ya he recibido respuesta. Hay una reunión mañana en el muelle El Segundo. Open Subtitles فى الواقع، لقد تلقيت الرد حالاً لدينا موعد غداً عند رصيف الميناء الثانى
    si le llamare enseguida señor si, si por favor si, por favor señor mi dios Open Subtitles أجل. سوف أتصل بك حالاً يا سيدي أجل ، أجل أرجوك يا سيدي
    Que tengo que envolver enseguida, porque el cliente estará aquí en cualquier momento, Open Subtitles التي يجب أن ألفها حالاً لأن الزبون سيصل للمتجر بأي لحظة
    Y que hemos escuchado del departamento de sanidad es que estarán solucionándolo enseguida. Open Subtitles و نسمع مِن وزارة الصرف الصحي أنهم يعملون على ذلك حالاً
    Cuando esté al mando, la computadora central de Global empezará inmediatamente con el reinicio de 8 horas auditoria y restauración. Open Subtitles عندما تصبحين المسؤولة أنظمة الحاسوب الرئيسية ستبدأ حالاً بإعادة التشغيل الثماني ساعات تدقيق بالحسابات، و إعادة الضبط
    Señoras y caballeros, estamos evacuando inmediatamente debido a una amenaza de bomba Open Subtitles سيداتي وسادتي سنقوم بالإخلاء حالاً نظراً لاحتمال وجود تهديد بالمتفجرات
    Empezaremos buscando una conexión de inmediato. Mira eso, justo ahí en los arbustos. Open Subtitles سنبدأ بالبحث عن صلة حالاً انظروا إلى هذا، هناك بين الشجيرات
    Me voy a adelantar y recomendaré que aislemos a ese chico pronto. Open Subtitles سَأَمْضي وأَوصي بأن نحصلْ على ذلك الولدِ إلى العزلةِ حالاً
    Se opinó que la carencia de recursos podría ser un obstáculo para que se hicieran efectivos los derechos económicos, sociales y culturales y que sólo los Estados más prósperos estaban en condiciones de cumplir las obligaciones vinculantes en ese terreno. UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أن قلة الموارد قد تشكل عائقاً أما إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن الدول الأيسر حالاً فقط هي التي تستطيع تنفيذ التعهدات الملزمة في هذا المجال.
    Esta Conferencia tenía como objetivo combatir la pobreza y la vulnerabilidad y mejorar los niveles de vida de las naciones africanas más desfavorecidas en el contexto de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر محاربة فقر البلدان الأفريقية الأسوأ حالاً وضعفها وتحسين مستوى الحياة فيها في إطار تحقيق الأهداف التنموية للألفية.
    A partir de entonces comenzaron a implementarse subsidios directos orientados a favorecer a los grupos más vulnerables de la población. UN ومنذ ذلك الحين، بدأت الإعانات المباشرة توجَّه إلى أرق فئات السكان حالاً في هذا الشأن.
    Por ello, a mi delegación le resulta difícil concebir que alguien pueda decir que no somos partidarios de la ampliación, y de una ampliación inmediata. UN لذلك، يصعب على وفدي أن يتصور أن بوسع أحد أن يقول إننا لا نؤيد توسيع العضوية حالاً.
    en seguida estoy con usted, O'Hara. Open Subtitles . سوف أكون معك يا أوهارا . سأكون معك حالاً
    Hacía falta un enfoque integrado de la gestión económica mundial y se requerían programas concretos y suficientemente financiados para proteger a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, los países sin litoral y las economías insulares, así como las economías en transición, contra el impacto de las crisis externas y para superar la brecha cada vez mayor que los separa de los que están en mejor situación económica. UN وينبغي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة الاقتصاد العالمي كما ينبغي إيجاد برامج ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لحماية البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات غير الساحلية والجزرية الأقل نمواً، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أثر الصدمات الخارجية ورأب الفجوة المتسعة التي تفصلها عن البلدان الأحسن حالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more