Estoy convencido de que si no hubiera sido así hoy tendríamos una situación económica considerablemente mejor y un nivel más elevado de dinamismo del desarrollo. | UN | وإنني على ثقة بأنه لو لم يحدث ذلك لكُنا اليوم في حالة اقتصادية أفضل بكثير، ولكانت التنمية في وضع أكثر تقدما. |
Ucrania, aunque se encuentra en una situación económica muy difícil, ha pagado este año más de 7 millones de dólares al presupuesto ordinario. | UN | ورغم أن أوكرانيا في حالة اقتصادية صعبة للغاية، فإنها دفعت في هذه السنة ما يزيد على ٧ ملايين دولار للميزانية العادية. |
La aplicación de tales prácticas sería nada menos que la puesta en vigor de medidas draconianas contra los Estados Miembros que experimentan una situación económica difícil. | UN | وتنفيذ هذه الممارسات لن يكون إلا بمثابة اتخاذ تدابير قمعية ضد الدول اﻷعضاء التي تواجه حالة اقتصادية صعبة. |
Esto agrava enormemente la situación económica del país, todavía difícil, y obstaculiza el proceso de reformas del mercado. | UN | وهذا يفاقم الحاضر الى حد كبير ويولد حالة اقتصادية صعبة في البلاد ويعيق عملية اصلاحات السوق. |
En Guatemala, el 70% de la población está constituida por varias etnias indígenas cuya situación económica y social es particularmente precaria. | UN | إن ٧٠ في المائة من السكان في غواتيمالا من إثنيات مختلفة وهم يعانون من حالة اقتصادية واجتماعية هشة للغاية. |
La pobreza proviene de cierta situación económica y de una falta de poder. | UN | ينشأ الفقر عن حالة اقتصادية وبسبب عدم توفر السلطة. |
La libertad política sólo es positiva si se apoya en una situación económica que beneficie al conjunto de la población. | UN | إن الحريــة السياسيــة لا تكــون ذات فائدة حقا إلا عندما تستند إلى حالة اقتصادية تعود بالنفع على جميع السكان. |
Consciente de que la situación económica del Afganistán sigue siendo extremadamente crítica dada su condición de país sin litoral, menos adelantado y asolado por la guerra, | UN | وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية حرجة للغاية بوصفها بلدا غير ساحلي، ومن أقل البلدان نموا، ومنكوبة بالحرب، |
Mi país sigue sufriendo una situación económica muy crítica debido a la guerra y al embargo. | UN | ونتيجــة للحرب والحظر، لا يزال بلدي يعاني من حالة اقتصادية سيئــة للغايــة. |
Los países de África en particular, que en su mayoría son países menos adelantados, atraviesan una situación económica que es motivo de preocupación. | UN | فالبلدان الموجودة في أفريقيا، بشكل خاص، حيث يندرج معظمها في فئة أقل البلدان نموا، تواجه حالة اقتصادية مثيرة للقلق. |
Pese a la muy difícil situación económica nacional, el Gobierno de Ucrania está haciendo todo lo posible para asignar los recursos financieros necesarios para seguir contribuyendo con el batallón ucranio que actualmente forma parte de la IFOR. | UN | إن حكومة أوكرانيا، بالرغم من حالة اقتصادية محلية صعبة للغاية، تبذل كل جهد من أجل تخصيص الموارد المالية اللازمة التي ستمكنها من مواصلة اﻹسهام بكتيبة أوكرانية تخدم حاليا في قوة التنفيذ. |
Reconociendo que los países de acogida de los refugiados, que en su mayoría pertenecen a la categoría de países menos adelantados, continúan sufriendo una situación económica extremadamente crítica, | UN | واعترافا منها بأن البلدان المستقبلة للاجئين، ومعظمها من أقل البلدان نموا، ما زالت تعاني من حالة اقتصادية حرجة للغاية، |
El desplazamiento empeora su situación económica y social. | UN | ويتركهم التشرد في حالة اقتصادية واجتماعية أسوأ مما كانوا عليه. |
Esta situación económica, la más grave en muchos años, tiene capacidad para afectarnos en todos los aspectos de nuestras vidas. | UN | وهذه الحالة التي تعتبر أخطر حالة اقتصادية خلال سنوات عديدة، بإمكانها أن تقتحم على حياتنا جميعا. |
Sin embargo, se encuentra en una situación económica y social hoy muy crítica. | UN | ومع ذلك، فهي تواجه اليوم حالة اقتصادية واجتماعية حرجة للغاية. |
Enfrentamos una situación económica y social extremadamente preocupante. | UN | فنحن أمام حالة اقتصادية واجتماعية مثيرة للقلق العميق. |
Afrontamos la peor situación económica que cualquier país en fase de transición democrática haya conocido desde 1956. | UN | ونحن نواجه أسوأ حالة اقتصادية يعيشها بلد يمر بمرحلة تحوّل ديمقراطي منذ عام 1956. |
Había heredado una dificilísima situación económica y de seguridad. | UN | وأضاف أنه ورث حالة اقتصادية وأمنية بالغة الصعوبة. |
La situación económica en Eritrea después de la guerra era difícil tanto para etíopes como para eritreos, pero el Gobierno de Eritrea no creó intencionalmente un marasmo económico generalizado para echar a los etíopes. | UN | فقد سادت في إريتريا في فترة ما بعد الحرب حالة اقتصادية صعبة بالنسبة للإثيوبيين والإريتريين على السواء، لكن الحكومة الإريترية لم تتعمد تهيئة ظروف الشدة الاقتصادية المعممة لإخراج الإثيوبيين. |
Consciente de que la situación económica del Afganistán sigue siendo extremadamente crítica, dada su condición de país sin litoral, menos adelantado y asolado por la guerra, | UN | وإذ تدرك أن أفغانستان لا تزال تعاني من حالة اقتصادية بالغة الحرج بوصفها بلدا غير ساحلي ومن أقل البلدان نموا، فضلا عن كونها منكوبة بالحرب، |
Las mujeres que vivían en situación de pobreza o de precariedad económica se convertían, cada vez con mayor frecuencia, en víctimas de la trata de mujeres y la explotación sexual. | UN | وبشكل متزايد، تقع المرأة التي تعيش في بيئة فقيرة أو في حالة اقتصادية متدهورة ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي. |