La conferencia constituyó un foro de formulación de políticas con miras a realizar, de manera amplia e integrada, un examen y un debate sobre la situación de los niños con discapacidad. | UN | ووفر المؤتمر ساحة سياسية لاستعراض ومناقشة حالة الأطفال المعوقين بصورة شاملة ومتكاملة. |
El Gobierno también ha intervenido para mejorar la situación de los niños con discapacidad (hay más de un millón en el país), entre los que se encuentran los niños víctimas del " agente naranja " que se utilizó en la guerra de Viet Nam. | UN | وقالت إن حكومتها عملت أيضاً على تحسين حالة الأطفال المعوقين الذين يوجد منهم أكثر من مليون شخص في البلاد، وهم بعض ضحايا الغاز البرتقالي الذي تم رشه خلال الحرب الفييتنامية. |
556. El Comité expresa su grave preocupación por la situación de los niños con discapacidades y lamenta que exista discriminación contra ellos. | UN | 556- تعرب اللجنة عن قلها البالغ إزاء حالة الأطفال المعوقين وتأسف لاستمرار التمييز ضدهم. |
171. Reconociendo que los niños con discapacidades pueden encontrarse en situaciones de especial desventaja debido a las condiciones inherentes a los conflictos armados, al Comité le preocupa la escasa información proporcionada por el Estado Parte sobre la situación de los niños con discapacidades. | UN | 171- يقلق اللجنة، وهي تعلم أن الأطفال المعوقين يتعرضون بوجه خاص لأوضاع سيئة بسبب الظروف التي تحيط بالصراعات المسلحة، ذلك النقص في المعلومات التي تتيحها الدولة الطرف بشأن حالة الأطفال المعوقين. |
342. El Comité expresa su grave preocupación por la situación de los niños discapacitados y lamenta que aún persista la discriminación de hecho contra ellos. | UN | 342- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال المعوقين وتأسف لاستمرار التمييز الفعلي ضدهم. |
3. El Comité, al examinar los informes de los Estados Partes, ha acumulado una gran cantidad de información sobre la situación de los niños con discapacidad en todo el mundo y ha llegado a la conclusión de que en la mayoría abrumadora de países había que hacer algunas recomendaciones especialmente para ocuparse de la situación de los niños con capacidad. | UN | 3- وجمّعت اللجنة، عند استعراض تقارير الدول الأطراف، كمّاً هائلاً من المعلومات بشأن وضع الأطفال المعوقين في جميع أنحاء العالم ورأت أنه يجب تقديم بعض التوصيات بوجه خاص إلى الأغلبية الساحقة من البلدان لمعالجة حالة الأطفال المعوقين. |
Sin embargo, la organización participa activamente, como miembro de la International Save the Children Alliance, en los trabajos del Comité sobre los Derechos del Niño con Discapacidad, que proporciona al Comité de los Derechos del Niño información recogida en cada país sobre la situación de los niños con discapacidad. | UN | غير أن المنظمة، بوصفها جزءاً من التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، تشارك بنشاط في عمل اللجنة المعنية بحقوق الأطفال المعوقين، التي تقدم إلى لجنة حقوق الطفل معلومات قطرية عن حالة الأطفال المعوقين. |
a) Reunir datos e información sobre la situación de los niños con discapacidad en el Estado Parte y evaluar los efectos de las medidas adoptadas; | UN | (أ) جمع بيانات ومعلومات عن حالة الأطفال المعوقين في الدولة الطرف وتقييم أثر الإجراءات المتخذة؛ |
El Programa de Acción Mundial para los Impedidos18 aborda la situación de los niños con discapacidad en el contexto de sus objetivos de " prevención " y de " igualdad de oportunidades " . En las Normas Uniformes se ofrece orientación general. | UN | ويتناول برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين(18) حالة الأطفال المعوقين في هدفي البرنامج المتمثلين في " الوقاية " و " تكافؤ الفرص " ؛ وتوفر القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين توجيها عاما. |
334. El Comité recomienda que el Estado Parte examine la situación de los niños con discapacidad desde el punto de vista de su acceso a servicios de salud y educación y a oportunidades de empleo adecuados y que el Estado Parte establezca un programa de acción para atender a todos los aspectos que son motivo de preocupación mediante una política completa. | UN | 334- وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف حالة الأطفال المعوقين من حيث حصولهم على الرعاية الصحية المناسبة والخدمات التعليمية وفرص العمل، وبأن تضع الدولة الطرف برنامج عمل لتناول جميع مجالات الاهتمام من خلال سياسة عامة لا تستثني أحداً. |
a) Emprenda un estudio global para evaluar la situación de los niños con discapacidad en materia de acceso a unos servicios sanitarios y educativos adecuados y a unas oportunidades de empleo también adecuadas; | UN | (أ) إجراء دراسة شاملة لتقييم حالة الأطفال المعوقين من حيث إمكانية حصولهم على خدمات الرعاية الصحية المناسبة والخدمات التعليمية واستفادتهم من فرص العمل؛ |
b) Adopte medidas para asegurarse de que se vigila la situación de los niños con discapacidades, a fin de hacer una buena evaluación de su situación y sus necesidades; | UN | (ب) تنفيذ تدابير لرصد حالة الأطفال المعوقين للوقوف على حالتهم وتقدير احتياجاتهم بفعالية؛ |
b) Adopte medidas para asegurarse de que se vigila la situación de los niños con discapacidades, a fin de hacer una buena evaluación de su situación y sus necesidades; | UN | (ب) تنفيذ تدابير لرصد حالة الأطفال المعوقين للوقوف على حالتهم وتقدير احتياجاتهم بفعالية؛ |
b) Adopte medidas para garantizar que se vigila la situación de los niños con discapacidades, a fin de hacer una buena evaluación de su situación y poder satisfacer eficazmente sus necesidades; | UN | (ب) أن تتخذ تدابير لضمان رصد حالة الأطفال المعوقين بغية تقييم هذه الحالة وتلبية احتياجاتهم على نحو فعال؛ |
a) Realice estudios sobre la situación de los niños con discapacidades para evaluar su magnitud, alcance y naturaleza; | UN | (أ) إجراء دراسات عن حالة الأطفال المعوقين لتقييم نطاقها ومداها وطبيعتها؛ |
1186. Reconociendo que los niños discapacitados pueden encontrarse en situaciones de especial desventaja debido a las condiciones inherentes a los conflictos armados, al Comité le preocupa la escasa información proporcionada por el Estado Parte sobre la situación de los niños discapacitados. | UN | 1186- تسلّم اللجنة بأن الأطفال المعوقين يتعرضون بوجه خاص لأوضاع سيئة بسبب الظروف التي تحيط بالنزاعات المسلحة ومن ثم فإنها تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات التي تتيحها الدولة الطرف بشأن حالة الأطفال المعوقين. |
1186. Reconociendo que los niños discapacitados pueden encontrarse en situaciones de especial desventaja debido a las condiciones inherentes a los conflictos armados, al Comité le preocupa la escasa información proporcionada por el Estado Parte sobre la situación de los niños discapacitados. | UN | 1186- تسلّم اللجنة بأن الأطفال المعوقين يتعرضون بوجه خاص لأوضاع سيئة بسبب الظروف التي تحيط بالنزاعات المسلحة ومن ثم فإنها تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات التي تتيحها الدولة الطرف بشأن حالة الأطفال المعوقين. |
3. El Comité, al examinar los informes de los Estados Partes, ha acumulado una gran cantidad de información sobre la situación de los niños con discapacidad en todo el mundo y ha llegado a la conclusión de que en la mayoría abrumadora de países había que hacer algunas recomendaciones especialmente para ocuparse de la situación de los niños con capacidad. | UN | 3- وجمّعت اللجنة، عند استعراض تقارير الدول الأطراف، كمّاً هائلاً من المعلومات بشأن وضع الأطفال المعوقين في جميع أنحاء العالم ورأت أنه يجب تقديم بعض التوصيات بوجه خاص إلى الأغلبية الساحقة من البلدان لمعالجة حالة الأطفال المعوقين. |
3. El Comité, al examinar los informes de los Estados partes, ha acumulado una gran cantidad de información sobre la situación de los niños con discapacidad en todo el mundo y ha llegado a la conclusión de que en la mayoría abrumadora de países había que hacer algunas recomendaciones especialmente para ocuparse de la situación de los niños con capacidad. | UN | 3- وجمّعت اللجنة، عند استعراض تقارير الدول الأطراف، كمّاً هائلاً من المعلومات بشأن وضع الأطفال المعوقين في جميع أنحاء العالم ورأت أنه يجب تقديم بعض التوصيات بوجه خاص إلى الأغلبية الساحقة من البلدان لمعالجة حالة الأطفال المعوقين. |
b) Examine la situación de esos niños desde el punto de vista de su acceso a servicios adecuados de salud y educación y de sus oportunidades de empleo; | UN | (ب) أن تستعرض حالة الأطفال المعوقين من حيث إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية والخدمات التعليمية وفرص العمل المناسبة؛ |
106. Las mujeres y los hombres con dos o más hijos menores de 14 años o con un hijo discapacitado menor de 16, y las madres solteras con hijos menores de 14 años, o de 16 en el caso de hijos con discapacidades, podrán obtener licencia anual, a petición propia, en el verano o en otra época que les convenga (Código de Trabajo, art. 170). | UN | 106- ويمنح الرجال والنساء ممن لديهم طفلان أو أكثر دون 14 سنة من العمر، أو دون 16 سنة في حالة الأطفال المعوقين وكذلك الأمهات غير المتزوجات (ممن لديهن أطفال دون 14 سنة من العمر أو دون 16 سنة في حالة الأطفال المعوقين) بناءً على طلبهم إجازة سنوية في فصل الصيف أو في أي وقت مناسب آخر (قانون العمل، المادة 170). |