"حالة الأطفال في العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estado Mundial de la Infancia
        
    • la situación de los niños del mundo
        
    • situación de los niños en el mundo
        
    • los niños de todo el mundo
        
    • el Estado Mundial
        
    :: Preparar síntesis periódicas, estudios e informes públicos sobre la promoción, entre ellos el Estado Mundial de la Infancia UN إعداد مصنفات تجميعية دورية ودراسات وتقارير للدعوة العامة، بما في ذلك التقرير عن حالة الأطفال في العالم
    Fuente.- Estado Mundial de la Infancia 2005. UN المصدر: حالة الأطفال في العالم في عام 2005.
    :: Preparar síntesis, estudios e informes de promoción pública periódicos, entre ellos el Estado Mundial de la Infancia. UN :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك تقرير حالة الأطفال في العالم.
    El Foro Permanente pide al UNICEF que prepare un informe sobre la situación de los niños del mundo centrándose en el tema de los niños indígenas. UN 66 - ويطلب المنتدى الدائم أن تعد اليونيسيف تقريرا عن حالة الأطفال في العالم مع التركيز على موضوع أطفال الشعوب الأصلية.
    El vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se destacó no sólo por los niveles de voluntad política manifestados y la adopción de un conjunto de objetivos con plazos fijos para mejorar la situación de los niños del mundo, sino también por la participación de los propios niños, por primera vez, en la labor de la Asamblea General. UN إن الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون للجمعية العامة لم تكن جديرة بالملاحظة بسبب مستويات الإرادة السياسية التي أظهرتها واعتماد مجموعة من الأهداف المحددة الوقت بغية تحسين حالة الأطفال في العالم فحسب، بل أيضا بسبب مشاركة الأطفال أنفسهم، لأول مرة، في عمل الجمعية العامة.
    Lamentablemente, diez años después de la aprobación de la Convención, la situación de los niños en el mundo sigue siendo penosísima y deprimente, y millones son víctimas de explotación sexual y laboral, abusos y actos de violencia y objeto de trata. UN بيد أنه للأسف بعد عشرة سنوات من اعتماد الاتفاقية ما زالت حالة الأطفال في العالم مؤلمة وتدعو إلى الأسى وصار ملايين منهم ضحايا للاستغلال الجنسي والاستغلال في مجال العمل وضحايا للاعتداءات ولأعمال العنف وللاتجار.
    :: Preparar síntesis, estudios e informes de promoción pública periódicos, entre ellos el Estado Mundial de la Infancia. UN :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك التقرير عن حالة الأطفال في العالم.
    7.1 Número de veces que se cita el Estado Mundial de la Infancia. UN 7-1 عدد مرات الإشارة إلى التقرير عن حالة الأطفال في العالم.
    - Se publicaron los informes sobre la situación de la infancia a nivel mundial titulados " Progreso de las Naciones " y " Estado Mundial de la Infancia " UN - إصدار تقريرين جديدين معنونين " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم " عن حالة الأطفال في العالم
    30 Véase UNICEF, Estado Mundial de la Infancia, 2004 (Nueva York, 2003). UN (30) انظر اليونيسيف، حالة الأطفال في العالم 2004 (نيويورك، 2003).
    Como se indica en el Estado Mundial de la Infancia de 2005, la pobreza es una de las más graves amenazas para la infancia. UN وحسب ما ورد في التقرير المعنون " حالة الأطفال في العالم لعام 2005 " ، فإن الفقر من بين أشد المخاطر التي تتهدد الطفولة.
    Según la publicación Estado Mundial de la Infancia 2006, la pobreza es una de las causas básicas de la morbilidad y la mortalidad infantil. UN ووفقا لتقرير " حالة الأطفال في العالم 2006 " ، فإن الفقر هو السبب الأساسي لارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات بين الأطفال.
    Según los datos publicados por el UNICEF en Estado Mundial de la Infancia 2008, la tasa de malnutrición en el país es del 32%. UN ووفقا للمعلومات التي نشرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة اليونيسيف في تقريرها عن حالة الأطفال في العالم لعام 2008، تبلغ معدلات سوء التغذية بين الأطفال في هذا البلد 32 في المائة.
    En el informe sobre el Estado Mundial de la Infancia en 2007 (The State of the World ' s Children) figuran nuevos indicadores sobre la protección de los niños que reflejan los progresos logrados en materia de reunión de datos y su uso en toda la gama de actividades en que participa el UNICEF. UN ويحتوي تقرير عام 2007 عن حالة الأطفال في العالم على مؤشرات جديدة بشأن حماية الأطفال، تظهر تقدما مطردا في جمع البيانات واستعمالها في كامل نطاق الأنشطة التي تعمل بها اليونيسيف.
    Las publicaciones del UNICEF tituladas Estado Mundial de la Infancia y Progreso para la Infancia incluyen una variedad de datos desglosados por sexo sobre indicadores clave relacionados con el género que ponen de relieve cuestiones relacionadas con la desigualdad entre los géneros. UN ويضم منشورا اليونيسيف " حالة الأطفال في العالم " و " التقدم من أجل الأطفال " طائفة من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المؤشرات الجنسانية الرئيسية لتسليط الضوء على قضايا عدم المساواة بين الجنسين.
    El informe Estado Mundial de la Infancia correspondiente a 2011 se centra en la adolescencia, y en él se hace hincapié en la importancia que tienen esos años en la vida de los muchachos y muchachas para romper el ciclo de pobreza intergeneracional. UN ويركز منشور حالة الأطفال في العالم لعام 2011 على مرحلة المراهقة، حيث يشدد على أهمية هذه السنوات في حياة البنات والبنين في كسر دورة الفقر المتوارثة بين الأجيال.
    Poniendo de relieve las crisis humanitarias en la República Árabe Siria y otros lugares, recordó a los miembros de la Junta que la situación de los niños del mundo distaba de ser perfecta y aún quedaba mucho por hacer para aliviar el sufrimiento de los niños y construir un futuro mejor para ellos. UN وبعد التشديد على ما يدور من أزمات إنسانية في الجمهورية العربية السورية وفي مناطق أخرى، ذكَّر أعضاءَ المجلس بأن حالة الأطفال في العالم هي أبعد ما تكون عن الكمال، وبأنه ما زال ينبغي القيام بالكثير للتخفيف من معاناة الأطفال وبناء مستقبل أفضل لهم.
    Poniendo de relieve las crisis humanitarias en la República Árabe Siria y otros lugares, recordó a los miembros de la Junta que la situación de los niños del mundo distaba de ser perfecta y aún quedaba mucho por hacer para aliviar el sufrimiento de los niños y construir un futuro mejor para ellos. UN وبعد التشديد على ما يدور من أزمات إنسانية في الجمهورية العربية السورية وفي مناطق أخرى، ذكَّر أعضاءَ المجلس بأن حالة الأطفال في العالم هي أبعد ما تكون عن الكمال، وبأنه ما زال ينبغي القيام بالكثير للتخفيف من معاناة الأطفال وبناء مستقبل أفضل لهم.
    La situación de los niños en el mundo es una cuestión que sigue preocupando al Gobierno de Guyana, que ha iniciado el proceso de adhesión a los protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la participación de niños en conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وقالت إن حالة الأطفال في العالم مازالت مثار قلق لحكومة غيانا، التي بادرت بعملية الانضمام إلى البروتوكوليين الاختياريين المتعلقين باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    A su vez, esta capacidad mejorada plantea a la comunidad internacional el reto de optimizar la utilización de los datos a fin de obtener mejoras concretas para los niños de todo el mundo. UN وبالتالي، يشكل هذا التحسن في القدرة، تحديات للمجتمع الدولي لاستخدام البيانات بالشكل اﻷمثل لتحقيق تحسن ملموس في حالة اﻷطفال في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more