Respecto de las experiencias adquiridas, dijo que estaba participando en los exámenes una gama más amplia de asociados para hacer un análisis de la situación de los niños y las mujeres. | UN | وفي تعليقه على الدروس المستفادة، لاحظ أن الاستعراضات تشمل طائفة أوسع من الشركاء في تحليل حالة الأطفال والنساء. |
También apreciaron que se hubiera establecido un calendario más flexible para los análisis de la situación de los niños y las mujeres. | UN | كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء. |
La supervisión de la situación de los niños y las mujeres y la difusión de la información pertinente serán procesos continuos en que participen todos los asociados. | UN | وسيكون رصد حالة الأطفال والنساء ونشر هذه المعلومات عملية جاريـة يساهم فيها جميع الشركاء. |
:: Datos estadísticos y fácticos sobre la situación de los niños y las mujeres en el Líbano se consolidan, analizan y presentan para que se debatan públicamente y se elaboren políticas | UN | بيانات إحصائية وفعلية عن حالة الأطفال والنساء في لبنان، مجمّعة ومحلّلة ومعروضة للمناقشة العامة ولصنع القرارات |
En el reciente informe del UNICEF titulado Analysis of the Situation of Children and Women in the Democratic People ' s Republic of Korea, se señala que el aspecto positivo de las políticas del país reside en que abordan los intereses del niño y la mujer de manera amplia, integrada y coherente. | UN | وفي التقرير الذي صدر مؤخرا عن اليونيسيف بعنوان " تحليل حالة الأطفال والنساء في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " ()، ذُكر أن " القوة الخاصة لإطار السياسات العامة (للبلد) تكمن في تناوله مصالح الأطفال والنساء بصورة شاملة ومتكاملة ومتسقة. |
situación de las mujeres y los niños | UN | حالة الأطفال والنساء |
Cuestiones principales que afectan a la situación de los niños y las mujeres | UN | المسائل الكبرى التي تؤثر في حالة الأطفال والنساء |
El Uruguay expresó preocupación por la situación de los niños y las mujeres y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة الأطفال والنساء وقدمت توصيات. |
Dijo que los miembros de la delegación habían podido tener así una idea de la situación de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y rurales. | UN | وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية. |
Dijo que los miembros de la delegación habían podido tener así una idea de la situación de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y rurales. | UN | وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية. |
Otra delegación afirmó que el análisis de la situación de los niños y las mujeres no se ajustaba a la realidad, aunque expresó su reconocimiento por los positivos pasos dados en el período posterior al conflicto en relación con la poliomielitis, la inmunización y el paludismo. | UN | واعتبر وفد آخر تحليل حالة الأطفال والنساء غير واقعي، بيد أنه أعرب عن تقديره لبعض الخطوات الإيجابية التي تحققت في مرحلة ما بعد الصراع فيما يتعلق بشلل الأطفال والتحصين والملاريا. |
Por ejemplo, el análisis de la situación de los niños y las mujeres era ahora un producto de la relación del UNICEF con los gobiernos, la sociedad civil, los organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores a nivel de los países. | UN | فعلى سبيل المثال، يعد تحليل حالة الأطفال والنساء ثمرة علاقة اليونيسيف بالحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على الصعيد القطري. |
Evaluación de la situación de los niños y las mujeres de Aruba | UN | تقييم حالة الأطفال والنساء في أروبا |
En algunos países los análisis de situación de los niños y las mujeres abarcan los riesgos relacionados con el clima para los niños y opciones para reducirlos y mitigarlos. | UN | ففي بعض البلدان، شملت عمليات تحليل حالة الأطفال والنساء ما يتصل بالمناخ من مخاطر على الأطفال، وخيارات الحد من الأخطار وتخفيف آثارها. |
Fuente: Informe sobre la situación de los niños y las mujeres (UNICEF). | UN | المصدر: تقرير حالة الأطفال والنساء (اليونيسيف) |
La delegación habló sobre la situación de los niños y las mujeres en su país, expresando preocupación especial por la situación de los jóvenes, en particular los discapacitados y los huérfanos, así como las familias jóvenes con niños, y la red de centros sociales establecidos que se centraban en las actividades de prevención y el desarrollo de los movimientos de voluntarios en que participaban los jóvenes. | UN | وتحدث الوفد عن حالة الأطفال والنساء في بلده معربا بالأخص عن القلق إزاء حالة الشباب، ولا سيما المعوقين والأيتام، فضلا عن أسر الشباب الذين لديهم أطفال، وشبكة المراكز الاجتماعية المنشأة التي تركز على أنشطة الوقاية وإيجاد حركات تطوعية يشترك فيها الشباب. |
El UNICEF efectuó evaluaciones mundiales y regionales sobre los progresos de la situación de los niños y las mujeres a lo largo del decenio, que sirvieron de base para el informe de final de decenio presentado por el Secretario General en 2001. | UN | 53 - وأجرت اليونيسيف تقييمات عالمية وإقليمية للتقدم المحرز في حالة الأطفال والنساء طوال العقد، شكلت الأساس الذي وضع الأمين العام عليه تقريره عن نهاية العقد في عام 2001. |
situación de los niños y las mujeres | UN | حالة الأطفال والنساء |
situación de los niños y las mujeres | UN | حالة الأطفال والنساء |