"حالة الأمن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • situación de seguridad en
        
    • de la seguridad en
        
    • la seguridad del
        
    • la situación de seguridad de
        
    • la situación de seguridad del
        
    • las condiciones de seguridad en
        
    • la situación en materia de seguridad
        
    • materia de seguridad en
        
    En segundo lugar, deseamos expresar nuestra preocupación con respecto a la situación de seguridad en el Afganistán, la cual sigue siendo precaria en todo el país. UN وثانيا، نود الإعراب عن قلقنا إزاء حالة الأمن في أفغانستان، التي لا تزال هشة في كل أنحاء البلد.
    En concreto, el aumento del narcotráfico y el empeoramiento de la situación de seguridad en el sur y el este del país exigen nuestra atención y nuestra acción inmediatas y decididas. UN وأن تزايد الاتجار بالمخدرات خاصة وتردي حالة الأمن في جنوب البلاد وشرقها يقتضيان اهتمامنا وعملنا فورا وبتصميم.
    Este caso evidencia la responsabilidad de la parte abjasia en el empeoramiento de la seguridad en la zona en conflicto. UN وهذه الحالة تجعل مسؤولية الجانب الأبخازي عن تدهور حالة الأمن في منطقة الصراع أمرا لا يحتاج إلى دليل.
    Los constantes progresos en su aplicación han aportado una nueva dinámica positiva a la situación de la seguridad en el país. UN وأدى التقدم المطرد في تنفيذ هذه العملية، إلى إضفاء دينامية إيجابية جديدة على حالة الأمن في البلاد.
    Aseguré de nuevo al Presidente Karzai el apoyo de la comunidad internacional para colaborar con los afganos a fin de mejorar la seguridad del país y desarrollar más plenamente sus instituciones económicas y políticas. UN وقد أكدت للرئيس كرزاي، مرة أخرى، دعم المجتمع الدولي للعمل مع الأفغانيين لتحسين حالة الأمن في البلد، ولتنمية مؤسساته الاقتصادية والسياسية بصورة كاملة.
    El SSDF controla la situación de seguridad de la región. UN وتشرف الجبهة الديمقراطية الصومالية للانقاذ على حالة اﻷمن في الاقليم.
    Las partes interesadas deberían mejorar rápidamente la situación de seguridad del Iraq, ampliar la representatividad del proceso político iraquí y hacerlo más incluyente, ayudando al pueblo iraquí a reconstruir su país. UN وينبغي للأطراف المعنية أن تحسن بسرعة حالة الأمن في العراق وأن تعزز الصفة التمثيلية للعملية السياسية العراقية وشمول تلك العملية وأن تساعد الشعب العراقي على إعمار بلده.
    Además, las condiciones de seguridad en el Afganistán siguen siendo preocupantes. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال حالة الأمن في أفغانستان مصدرا للقلق.
    Perspectivas Se prevé que la situación de seguridad en la provincia siga relativamente estable pero tensa. UN 19 - من المتوقع أن تبقى حالة الأمن في المقاطعة مستقرة نسبيا ولكن متوترة.
    Se prevé que la situación de seguridad en la provincia se mantendrá relativamente estable, pero tensa. UN 18 - من المتوقع أن تبقى حالة الأمن في المقاطعة مستقرة نسبيا وإن ظلت متوترة.
    La situación de seguridad en el Afganistán, en particular fuera de Kabul, en las zonas oriental y meridional del país seguía, sin embargo, siendo motivo de preocupación. UN 37 - غير أن حالة الأمن في أفغانستان، ولا سيما خارج كابول وفي شرق البلد وجنوبه لا تزال تشكل مصدر قلق رئيسي.
    No obstante, al igual que otras delegaciones, consideramos inquietante que, pese a que sólo faltan unas cinco semanas para las elecciones presidenciales, la situación de seguridad en el país se ha deteriorado considerablemente. UN ورغما عن هذا، فنحن كغيرنا من الوفود، نجد أنه من المقلق أن حالة الأمن في البلاد قد تدهورت كثيرا، رغما عن أنه لم يبق سوى خمسة أسابيع قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    En general, la situación de seguridad en Darfur en el mes de marzo no mejoró en relación con el mes anterior. UN 42 - إجمالا، لم تشهد حالة الأمن في دارفور تحسنا يذكر في آذار/مارس مقارنة بالشهر الماضي.
    Se avanzó considerablemente en el aumento de la seguridad en Liberia mediante el desarme y la desmovilización de un número importante de excombatientes. UN وتحقق تقدم ضخم في تحسين حالة الأمن في ليبريا بفضل نزع أسلحة وتسريح عدد كبير من المقاتلين السابقين.
    Se han realizado importantes avances en la estabilización de la seguridad en la República Democrática del Congo. UN وقد تحقق تقدم كبير بالنسبة لاستقرار حالة الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las partes se limitaron a debatir la situación de la seguridad en el Iraq. UN واقتصر الطرفان في مناقشاتهما على حالة الأمن في العراق.
    La situación de la seguridad en el Iraq sigue limitando muchísimo las actividades diarias de las Naciones Unidas. UN 50 - لا تزال حالة الأمن في العراق تحد بشدة من الأنشطة اليومية للأمم المتحدة.
    Instamos una vez más a los miembros del Consejo a que se esfuercen por encontrar soluciones para el Iraq que susciten un amplio apoyo internacional y de los iraquíes y permitan mejorar la seguridad del país, acelerar el proceso de democratización y creación de instituciones en el Iraq y promover el clima de bienestar social y económico de la población del Iraq. UN إننا نناشد من جديد الدول الأعضاء في المجلس أن تسعى إلى حلول لمسألة العراق، تحظى بدعم دولي وعراقي واسع، وتحسن حالة الأمن في البلد، وتعجل من عملية إشاعة الديمقراطية وبناء المؤسسات في العراق، مع تعزيز مناخ من الرخاء الاجتماعي والاقتصادي للشعب العراقي.
    Tomando nota además de las fluctuaciones en la situación de seguridad de Haití descritas en los informes del Secretario General de 1º de octubre de 1996 y 12 de noviembre de 1996, UN وإذ يلاحظ كذلك التقلبات التي اعترت حالة اﻷمن في هايتي والتي ورد وصفها في تقريري اﻷمين العام المؤرخين ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ و ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Se acoge con particular agrado la reciente prórroga del mandato de la UNMIL, que desempeña una función de apoyo fundamental para la paz en Liberia desde 2003, ya que, si bien se han alcanzado progresos, la situación de seguridad del país sigue siendo frágil. UN وأضافت قائلة إن ما جرى مؤخراً من تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، التي لعبت دوراً هاماً للغاية لدعم السلام في ليبريا منذ سنة 2003، إنما يعتبر موضع ترحيب بوجه خاص، نظراً لأن حالة الأمن في بلده، رغم ما أحرز من تقدم، لا تزال هشة.
    Los dirigentes árabes piden al Secretario General que continúe ocupándose de este asunto y que presente al Consejo de la Liga, durante su próximo período ordinario de sesiones a nivel de cumbre, un informe sobre las condiciones de seguridad en la región de los Estados árabes a la luz de los acontecimientos regionales e internacionales. UN ويطالبون الأمين العام بالاستمرار في متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير حول حالة الأمن في المنطقة العربية في ضوء المتغيرات الإقليمية والدولية إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته العادية القادمة.
    El Representante tuvo la impresión de que el grado de intervención de los militares dependía de la situación en materia de seguridad en cada zona. UN وقد لاحظ الممثل أن حجم تدخل الجيش يتوقف على حالة اﻷمن في منطقة معينة.
    Esto puede abordarse en dos niveles -- el valor real del producto y el aspecto relativo al servicio a la comunidad y a las relaciones públicas de contribuir a mejorar la situación en materia de seguridad en un Estado dado. UN وهناك نهجان يمكن اتباعهما في هذه الحالة - يتمثل أحدهما في القيمة الفعلية للمنتج، والثاني في الخدمات الاجتماعية والعلاقات العامة التي تسهم في تحسين حالة الأمن في دولة من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more