"حالة الديون الخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación de la deuda externa
        
    • situación de la deuda externa de
        
    • materia de deuda externa
        
    • situación de la deuda externa en
        
    la situación de la deuda externa de los países en desarrollo sigue siendo una amenaza para muchos de ellos. UN لا تزال حالة الديون الخارجية تشكل خطرا على كثير من البلدان النامية.
    Aun cuando la situación de la deuda externa de algunos países en desarrollo haya mejorado, la deuda y el endeudamiento siguen representando una carga pesada para muchos países. UN ورغم أن حالة الديون الخارجية في بعض البلدان النامية قد تحسنت، لا تزال بلدان كثيرة ترزح تحت وطأة الديون والمديونية.
    En atención a esa solicitud, en los informes se han incluido varios cuadros con información concisa sobre la situación de la deuda externa de los países en desarrollo y las transferencias netas de recursos hacia esos países, y se han formulado conclusiones relativas a las políticas. UN واستجابة لهذا الطلب، أدرجت في التقارير جداول تتضمن معلومات موجزة عن حالة الديون الخارجية للبلدان النامية والنقل الصافي للموارد إلى هذه البلدان، ووردت بها استنتاجات تتعلق بالسياسات.
    la situación de la deuda externa de los países menos adelantados sigue siendo motivo de gran preocupación. UN ٧ - ومازالت حالة الديون الخارجية بأقل البلدان نموا مبعث قلق بالغ.
    3. la situación de la deuda externa de los países menos adelantados sigue siendo grave. UN ٣ - إن حالة الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا ما زالت خطيرة.
    También es motivo de preocupación para los países en desarrollo la situación de la deuda externa. UN ٨٨ - وأضاف أن من دواعي قلق البلدان النامية أيضا حالة الديون الخارجية.
    la situación de la deuda externa de los países en desarrollo UN ثانيا - حالة الديون الخارجية للبلدان النامية
    En general, a finales de 2001 la situación de la deuda externa de los países en desarrollo mostraba una leve mejora, en comparación con 2000. UN 2 - أظهرت حالة الديون الخارجية للبلدان النامية في نهاية عام 2001 بعض التحسن، بصفة عامة بالمقارنة بعام 2000.
    La UNCTAD desempeñaba una función importante, supervisando la situación de la deuda externa de los países en desarrollo, prestando una asistencia considerable en la gestión de la deuda y llevando a cabo un trabajo analítico sobre la financiación de la deuda y el desarrollo. UN وقد أدى الأونكتاد دورا هاما في رصد حالة الديون الخارجية للبلدان النامية، وقدم مساعدة شاسعة في إدارة الديون، وإضطلع بعمل تحليلي بشأن الديون وتمويل التنمية.
    Los promedios internacionales de los países en desarrollo y las economías en transición indican una mejora neta de la situación de la deuda externa con respecto al decenio pasado. UN وتشير المعدلات العامة المتعلقة بالبلدان النامية وبالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تحسن واضح في حالة الديون الخارجية على مدى العقد الماضي.
    Pese a la mejora de la situación de la deuda externa en diversos países en desarrollo, la economía de un buen número de países sigue incurriendo en los costos adicionales de esa deuda y su impacto en el desarrollo. UN وعلى الرغم من التحسن في حالة الديون الخارجية لمختلف البلدان النامية، ما زالت اقتصادات عدد كبير من البلدان تتحمل التكاليف الإضافية لتلك الديون وأثرها على التنمية.
    44. Gravemente preocupada por esta cuestión, la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana pidió a la secretaría de la organización la elaboración de los estudios necesarios para examinar y evaluar nuevamente la situación de la deuda externa de Africa. UN ٤٤ - وطلب مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، الذين أبدوا قلقا متزايدا بسبب هذه المسألة، من اﻷمانة العامة للمنظمة أن تضع دراسات لازمة لبحث وإعادة تقييم حالة الديون الخارجية في افريقيا.
    Algunas delegaciones opinaron que el programa debía abordar también la cuestión de un sistema comercial y una transferencia de tecnología que no tuvieran carácter discriminatorio, así como la situación de la deuda externa. UN ٥٨ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أيضا للبرنامج أن يعالج مسألة إيجاد نظام تجاري غير تمييزي، ونقل التكنولوجيا، فضلا عن حالة الديون الخارجية.
    Por otra parte, la mejora registrada en los últimos años en los saldos en cuenta corriente de la mayoría de los países en desarrollo, así como la mejora en la situación de la deuda externa de algunos de ellos, deberían haber reducido en cierta medida su vulnerabilidad a tales perturbaciones externas. UN ومن ناحية أخرى، كان ينبغي للتحسن الذي طرأ على أرصدة الحسابات الجارية في معظم البلدان النامية خلال السنوات الأخيرة وتحسن حالة الديون الخارجية لبعض هذه البلدان، أن يؤدي إلى التقليل من تأثرها بهذه الصدمات الخارجية إلى حد ما.
    Contiene un análisis amplio de la situación de la deuda externa y de las dificultades de servicio de la deuda de los países en desarrollo y los países de economía en transición. Describe los nuevos acontecimientos y tendencias en materia de deuda externa y financiación para el desarrollo, y brinda una base para las deliberaciones sobre cuestiones normativas conexas. UN وهو يتضمن تحليلاً شاملاً يتناول حالة الديون الخارجية ومشكلات خدمة الديون في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ كما يبيِّن التطورات والاتجاهات الجديدة في مجاليّ الديْن الخارجي والتمويل الإنمائي، ويمثل أساساً لمداولات تتناول قضايا السياسات العامة المتعلقة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more