Estos Estados facilitaron respuestas al cuestionario y sinopsis sobre la situación de los pueblos indígenas en sus países. | UN | وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها. |
Reconocemos que existen razones para que la situación de los pueblos indígenas en todo el mundo suscite inquietud y exija la adopción de medidas internacionales concretas. | UN | وندرك أن حالة الشعوب الأصلية في العالم تقتضي اتخاذ إجراء عالمي متضافر وملموس. |
Contamos con un programa internacional de desarrollo constructivo y de largo alcance, cuyo objetivo específico es mejorar la situación de los pueblos indígenas en muchos lugares del mundo. | UN | لدينا برنامج بناء وبعيد المدى للتنمية الدولية يستهدف تحديدا تحسين حالة الشعوب الأصلية في أجزاء كثيرة من العالم. |
A más largo plazo, se sugirió que se empezara a estudiar la posibilidad de preparar un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. | UN | واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم. |
Habida cuenta de que el informe se centra principalmente en la situación de los pueblos indígenas de América Latina, espera que en futuros informes se traten también los derechos de pueblos indígenas de otras regiones, incluida Europa. | UN | ولما كان التقرير يركز أساسا على حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، فإنه يأمل في أن تتناول التقارير المقبلة حقوق الشعوب الأصلية في مناطق أخرى أيضا من بينها أوروبا. |
También ha recibido invitaciones de los Gobiernos de Panamá y de El Salvador para evaluar la situación de los pueblos indígenas en esos países. | UN | وقد تلقى أيضاً دعوتين من حكومتي بنما والسلفادور لتقييم حالة الشعوب الأصلية في البلدين. |
Estos Estados también proporcionaron un panorama de la situación de los pueblos indígenas en sus países. | UN | وقدمت هذه الدول أيضا نظرة شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها. |
la situación de los pueblos indígenas en el mundo da muestras de este problema. | UN | 54 - وتوضح حالة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم هذه المشكلة. |
A lo largo del año pasado, el Relator Especial realizó visitas e informó sobre la situación de los pueblos indígenas en Panamá, el Canadá y el Perú. | UN | وخلال العام الماضي، قام المقرر الخاص بزيارات وقدم تقارير عن حالة الشعوب الأصلية في بيرو وبنما وكندا. |
Más concretamente, la cooperación regional podría centrarse en varias actividades seleccionadas que podrían empezar por acordar un conjunto de indicadores comunes a fin de comparar la situación de los pueblos indígenas en diferentes países y regiones. | UN | 19 - ويمكن أن يركز التعاون الإقليمي بصورة أكثر تحديدا، على عدد من الأنشطة المنتقاة تبدأ بالاتفاق على مجموعة مشتركة من المؤشرات بغية مقارنة حالة الشعوب الأصلية في البلدان والمناطق المختلفة. |
Este año, el informe incluye asimismo algunas reflexiones en torno a la situación de los pueblos indígenas en Asia, cuestión que fue objeto de la atención específica del sexto período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | ويتضمن تقرير هذه السنة كذلك بعض الأفكار بشأن حالة الشعوب الأصلية في آسيا، وكانت هذه المسألة محل اهتمام خاص في الدورة السادسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
El análisis de los datos arriba mencionados ha formado la base de la evaluación de la situación de los pueblos indígenas en el país. | UN | 33 - وكان تحليل البيانات المذكورة أعلاه مفيدا في تقييم حالة الشعوب الأصلية في البلد. |
la situación de los pueblos indígenas en Chile: seguimiento a las recomendaciones hechas por el Relator Especial anterior** | UN | حالة الشعوب الأصلية في شيلي: متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص السابق** |
En sus informes sobre la situación de los pueblos indígenas en varios países, el Relator Especial ha formulado recomendaciones concretas y detalladas sobre cómo se deben consolidar y reforzar en la práctica este tipo de programas. | UN | ولقد قدم المقرر الخاص، في تقاريره عن حالة الشعوب الأصلية في مختلف البلدان، توصيات محددة ومفصلة عن السبل الكفيلة بتوحيد تلك البرامج وتعزيزها في الممارسة العملية. |
Su tercer lineamiento de trabajo consistió en preparar sendos balances más generales de la situación de los pueblos indígenas en algunos países. | UN | 18 - أما محور عمله الثالث، فهو إجراء تقييم عام عن حالة الشعوب الأصلية في بعض البلدان. |
:: Incorporar la información y los debates que surjan de la labor sobre los indicadores al informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo | UN | :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم |
Documento de exposición de conceptos en relación con un posible informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo | UN | ورقة مفاهيم بشأن " تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم " |
Un ejemplo es la preparación de un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo, que el Foro recomendó en su primer período de sesiones. El trabajo preparatorio solamente se pudo empezar en 2006 y está previsto que el informe se publique en 2008. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن المنتدى أوصى في دورته الأولى بإعداد تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم، ولكن لم يتسن الشروع في الأعمال التحضيرية لذلك التقرير إلا في عام 2006 وسيجري نشره في عام 2008. |
Hoy, al aprobar la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, estamos avanzando aún más para mejorar la situación de los pueblos indígenas de todo el mundo. | UN | واليوم، وباعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، فإننا نحرز المزيد من التقدم نحو تحسين حالة الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم. |
Por consiguiente, la situación de las personas indígenas con discapacidad debe tenerse en cuenta en los esfuerzos para crear nuevas herramientas estadísticas que reflejen la situación de los pueblos indígenas de forma que tenga en cuenta las cuestiones culturales, como se indica en la situación de los pueblos indígenas del Mundo. | UN | وبناء على ذلك، يتعين أخذ حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في الاعتبار في الجهود الرامية إلى وضع أدوات إحصائية جديدة من شأنها أن تعكس حالة الشعوب الأصلية بطريقة تراعي الاعتبارات الثقافية، على النحو المبين في تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم. |
Se realizaron presentaciones de pueblos indígenas sobre cuestiones relativas a sus derechos y se elaboró un informe de análisis sobre la situación de las poblaciones indígenas en la República del Congo. | UN | ولديهم عرائض من الشعوب الأصلية تتعلق بقضايا حول حقوقهم، وقاموا بوضع تقرير تحليلي عن حالة الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو. |
La Junta acogió con satisfacción la publicación The State of the World ' s Indigenous Peoples (la situación de los pueblos indígenas del mundo), elaborado por la secretaría del Foro Permanente, y reconoció que se trataba de un recurso útil para despertar mayor interés en la situación y los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 34 - رحّب المجلس بمنشور حالة الشعوب الأصلية في العالم، الذي أعدته أمانة المنتدى الدائم واعترف به بوصفه أداة مفيدة لزيادة الوعي بحالة الشعوب الأصلية وحقوقها. |
Preliminary note on the situation of Indigenous Peoples in Australia | UN | مذكرة تمهيدية بشأن حالة الشعوب الأصلية في أستراليا |