En la mayoría de los países, la tasa de mortalidad infantil sigue siendo el mejor indicador general de que se dispone respecto del estado de salud y desarrollo de la población. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، يبقى معدل وفيات الرضع أفضل مؤشر شامل متوفر عن حالة الصحة والتنمية. |
En un tribunal, la defensa tendrá buen cuidado de que se tenga en cuenta el estado de salud mental del acusado. | UN | وفي المحكمة، يعمل المحامي بطبيعة الحال على أن تُؤخذ في الاعتبار حالة الصحة العقلية للمتهم. |
Para cada una de estas cuestiones se han elaborado indicadores cualitativos y cuantitativos que se utilizarán para evaluar la situación de la salud genésica en los distintos países. | UN | ووضعت مؤشرات نوعية وكمية لكل من هذه المسائل وسوف تستعمل لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية في كل بلد. |
Recientemente se presentó a dicha Oficina Regional un informe sobre la situación de la salud mental. | UN | وقدم مؤخراً تقريراً عن حالة الصحة العقلية إلى المكتب الإقليمي. |
Proporcionan un panorama general de la situación en materia de salud reproductiva en diferentes entornos. | UN | وهي تقدم لمحة عامة عن حالة الصحة اﻹنجابية في ظروف مختلفة. |
En la actualidad, hay una gran escasez de agua potable y alimentos y el estado de la salud pública es deplorable. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن المياه الصالحة للشرب والمواد الغذائية في غاية الشحة، كما أن حالة الصحة العامة تبعث على اﻷسى. |
En estos momentos los Policlínicos se encuentran dentro de un proceso de remodelación constructivo y de desarrollo de la tecnología diseñada a partir del análisis de la situación de salud de la Comunidad. | UN | ويجري حاليا تجديد العيادات الشاملة وتزويدها بالتكنولوجيا المصممة استنادا إلى تحليل حالة الصحة في المجتمع المحلي. |
La salud reproductiva depende de la condición física y mental así como del estado de salud sexual. | UN | وتتوقف الصحة اﻹنجابية على الحالة البدنية والعقلية فضلا عن حالة الصحة الجنسية. |
Por consiguiente, la información sobre el estado de salud, nutrición y condiciones generales de aproximadamente el 30% de la población de Angola es limitada. | UN | ولهذا فإن المعلومات المتاحة عن حالة الصحة والتغذية والظروف العامة لحوالي ٣٠ في المائة من سكان أنغولا محدودة. |
Cada vez en mayor medida se reconoce que la violencia contra la mujer es un factor importante que incide en el estado de salud física y mental de la mujer. | UN | يتزايد اعتبار العنف ضد المرأة عاملا هاما في حالة الصحة البدنية والعقلية للمرأة. |
Los recursos financieros influyen sobre todo en el tipo de vivienda y de vida, que a su vez repercute en el estado de salud subjetivo y objetivo. | UN | وللموارد المالية تأثير على طريقة المعيشة ويكون لها بدورها أصداء على حالة الصحة الذاتية والموضوعية. |
El Ministerio de Salud ha emprendido importantes iniciativas para hacer frente a los retos en este sector, gracias a las cuales ha mejorado notablemente el estado de salud de la comunidad. | UN | وتمارس وزارة الصحة تدخلات رئيسية لمعالجة تحديات الخدمة الصحية ويعقبها إجراء تحسينات ملحوظة في حالة الصحة المجتمعية. |
El estado de salud mental de un individuo determina la propensión de ese individuo a hacer elecciones positivas en la vida. | UN | وتحدد حالة الصحة العقلية للفرد نزوعه إلى اتخاذ خيارات إيجابية في الحياة. |
El Comité también insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, presente datos e información sobre la situación de la salud mental de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تقدم في تقريرها الدولي المقبل بيانات ومعلومات عن حالة الصحة العقلية للنساء. |
Un examen de la situación de los niños en países donde se aplican sanciones pone de manifiesto algunas tendencias alarmantes en lo que se refiere a la situación de la salud y la nutrición, así como a otros indicadores de la calidad de la vida. | UN | ويكشف استعراض لحالة اﻷطفال في البلدان التي تسري عليها جزاءات، عن بعض الاتجاهات المزعجة من حيث حالة الصحة والتغذية، إضافة إلى غيرها من مؤشرات نوعية الحياة. |
Tras destacar los logros de Bangladesh en cuanto al mejoramiento de la situación de la salud reproductiva de su población, a pesar de enormes dificultades, la delegación afirmó que su país podría compartir esa experiencia con otros países en desarrollo y, al propio tiempo, enriquecerse con las experiencias de los demás. | UN | وأكد على مكاسب بنغلاديش في تحسين حالة الصحة اﻹنجابية لسكانها على الرغم من المفارقات الكبيرة، وذكر أن بإمكان بلده أن يتقاسم خبرته مع بلدان نامية أخرى وكذلك أن يكتسب من خبرات اﻵخرين. |
Un grupo recientemente designado por el Consejo de Seguridad ha resumido de la siguiente manera la situación en materia de salud y saneamiento: | UN | ولخص فريق عينه مجلس الأمن في الآونة الأخيرة حالة الصحة والمرافق الصحية على النحو التالي: |
La institución de una reunión mensual sobre el estado de la salud pública presidida por el Jefe de Estado; | UN | عقد اجتماع شهري بشأن حالة الصحة العامة يشرف عليه رئيس الدولة؛ |
Señala que no hay registros ni bases de datos sobre la situación de salud, educación y empleo de las mujeres Roma y Sami ni sobre su participación en la sociedad. | UN | وأشارت إلى أنه ليست هناك أية سجلات أو قواعد بيانات بشأن حالة الصحة والتعليم والعمالة بين نساء هاتين الطائفتين أو مشاركتهن في المجتمع. |
304. En la Política Nacional de Salud se han enunciado diversas medidas para mejorar la situación sanitaria y ambiental del país. | UN | تدابير السياسة العامة ٤٠٣- حددت السياسة الصحية الوطنية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين حالة الصحة والبيئة في البلد. |
10. Afirma la importancia de garantizar que las autoridades e instituciones nacionales de salud rindan cuentas, y de velar por la eficacia y transparencia de los procedimientos de tratamiento adoptados en casos de salud mental; | UN | 10- تؤكد أهمية ضمان مساءلة السلطات والمؤسسات الصحية الوطنية، وضمان فعالية وشفافية إجراءات المعالجة المعتمدة في حالة الصحة العقلية؛ |
Report on World Health Situation, OMS 1993 | UN | تقرير عن حالة الصحة العالمية، منظمة الصحة العالمية ١٩٩٣ |
ix) Mejoramiento de los servicios de salud pública, el saneamiento y la vivienda de los pobres en las zonas urbanas; | UN | ' ٩ ' تحسين حالة الصحة العامة والمرافق الصحية والمأوى بالنسبة لفقراء الحضر؛ |
Para hacer frente al grave empeoramiento de las condiciones de salud y alimentación de la población afectada, la respuesta del UNICEF en 1993 se centró en la distribución de medicamentos esenciales, la vacunación contra enfermedades infantiles y la organización de programas de alimentación complementaria. | UN | ولمعالجة الانخفاض الحاد في حالة الصحة والتغذية للسكان المتأثرين، فقد ركزت استجابة اليونيسيف في عام ١٩٩٣ على توزيع العقاقير اﻷساسية، والتلقيح ضد أمراض الطفولة القابلة للتحصين وتنظيم برامج التغذية التكميلية. |