"حالة الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • caso de desastres naturales
        
    • casos de desastres naturales
        
    • caso de los desastres naturales
        
    • caso de desastre natural
        
    • casos de desastre natural
        
    • catástrofes naturales
        
    Permítaseme ahora referirme a otro tema que considero central para el futuro de las Naciones Unidas: la cooperación internacional en el caso de desastres naturales. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى موضوع آخر أعتبره مركزيا لمستقبل اﻷمم المتحدة: وهو التعاون الدولي في حالة الكوارث الطبيعية.
    La población puede solicitar asistencia en caso de desastres naturales o incendios, o para recibir tratamiento médico en el extranjero. UN ويستطيع الناس طلب المساعدات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحرائق أو للعلاج الطبي في الخارج.
    También recibió apoyo la propuesta de que se incluyeran temas del derecho aplicable a la asistencia humanitaria en caso de desastres naturales. UN كما أعرب عن تأييد إدراج موضوع القانون المطبق على المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث الطبيعية.
    La República Islámica del Irán ha concertado varios acuerdos bilaterales sobre socorro en casos de desastres naturales que asegurarán la prestación de ayuda oportuna y eficaz en casos de emergencia. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أبرمت عدة اتفاقات ثنائية بشأن الإغاثة في حالة الكوارث الطبيعية ستضمن تقديم المعونة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    Igualmente, valoramos en sumo grado la función del Consejo Económico y Social de apoyar y complementar las actividades nacionales, regionales e internacionales relativas a las emergencias humanitarias, como en el caso de los desastres naturales. UN ونعرب عن تقديرنا البالغ لدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دعم واستكمال الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية لمواجهة حالات الطوارئ الإنسانية، كما في حالة الكوارث الطبيعية.
    20. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren, con carácter prioritario, su capacidad de reacción en casos de emergencia y limitar así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo; UN " 20 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبـي، في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    Es asimismo necesario que la comunidad internacional uniforme los sistemas múltiples de alerta temprana en el caso de desastres naturales o desastres causados por el hombre. UN كما أشارت إلى المجتمع الدولي يلزمه أيضا توحيد النظم المتعددة لﻹنذار المبكر في حالة الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان.
    Entre las tareas de las fuerzas militares eslovenas, la ley menciona la participación en operaciones de protección y rescate en caso de desastres naturales o de otro tipo, en función de su capacidad organizativa y técnica. UN ويعدد القانون بين المهام المنوطة بعهدة القوات العسكرية السلوفينية، المشاركة في عمليات الحماية والإنقاذ في حالة الكوارث الطبيعية وسائر الكوارث الأخرى، وذلك بالنظر لقدراتها التنظيمية والتقنية.
    La reducción de los desastres, la reducción de la vulnerabilidad y la creación de capacidad de recuperación en caso de desastres naturales contribuyen al logro del desarrollo sostenible. UN فخفض مستوى الفقر والحد من الضعف وبناء القدرة على استرداد الحيوية في حالة الكوارث الطبيعية أمور تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Cuando sea necesario, los Estados miembros determinarán un órgano de coordinación, facultado para organizar la interacción de la gestión de desastres y de los servicios de rescate, y la creación de un sistema de asistencia en caso de desastres naturales y situaciones de emergencia. UN وستقوم الدول الأعضاء، عند الضرورة، بتعيين هيئة تنسيق، يؤذن لها بتنظيم التفاعل بين إدارة الكوارث وخدمات الإنقاذ، وبإنشاء نظام للمساعدة في حالة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    23. La asistencia humanitaria supone el reconocimiento de los derechos humanos en caso de desastres naturales. UN 23- إن المساعدة الإنسانية تعني الاعتراف بحقوق الإنسان في حالة الكوارث الطبيعية.
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que, con carácter prioritario, mejoren su capacidad de reacción en casos de emergencia y la contención de daños ambientales, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastres naturales o de accidentes o incidentes relacionados con el transporte marítimo; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبـي، في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    Para finalizar, apoyamos las recomendaciones del Secretario General según las cuales debe establecerse una relación conceptual directa entre, por una parte, la respuesta en caso de desastres naturales o de origen humano, y, por otra, el fortalecimiento de las medidas de prevención y preparación en casos de emergencia. UN وأخيرا، نعرب عن تأييدنا لتوصيات الأمين العام التي تقضي بإنشاء صلة مفاهيمية مباشرة بين الاستجابة في حالة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان من جهة، وبين تعزيز أنشطة الوقاية والاستعداد في حالات الطوارئ من جهة أخرى.
    9. Exhorta a los Estados Miembros a que, como cuestión de prioridad, mejoren su capacidad de reacción en casos de emergencia y también la contención de los daños ambientales, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastres naturales o de accidentes o incidentes relacionados con el transporte marítimo; UN 9 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تعمل على سبيل الأولوية على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    9. Exhorta a los Estados Miembros a que, como cuestión de prioridad, mejoren su capacidad de reacción en casos de emergencia y la contención de los daños ambientales, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastres naturales o de accidentes o incidentes relacionados con el transporte marítimo; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبـي، في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    37. La Reunión recalcó que el mecanismo de la Carta permitía una reacción rápida en casos de desastres naturales y tecnológicos. UN 37- وأكد الاجتماع على أن آلية الميثاق توفر استجابة سريعة في حالة الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Por ejemplo, pueden no justificarse nuevas contrataciones en casos de desastres naturales o de restricción de las fuentes de suministro si el público puede beneficiarse de la forma y las condiciones del acuerdo marco en vigor. UN وعلى سبيل المثال، لا يجوز تبرير عمليات اشتراء جديدة في حالة الكوارث الطبيعية أو مصادر الإمداد المقيّدة إذا كان بإمكان عامة الناس الاستفادة من أحكام وشروط الاتفاق الإطاري القائم.
    13. El deber que incumbe a los Estados de cooperar mutuamente, que con demasiada frecuencia se ha tomado a la ligera, reviste una enorme importancia en el caso de los desastres naturales. UN 13 - وواصل حديثه قائلاً إن واجب الدول بأن تتعاون مع بعضها البعض، وهو واجب لم يكن يُنظَر إليه بجدّية في كثير من الأحيان، له أهمية بالغة في حالة الكوارث الطبيعية.
    18. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren, con carácter prioritario, su capacidad de reacción en casos de emergencia y limitar así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo; UN 18 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبـي، في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    En los casos de desastre natural, los problemas suelen ser técnicos o logísticos y requieren muchos de los mecanismos que se han indicado. UN ففي حالة الكوارث الطبيعية غالبا ما تكون هذه التحديات ذات طابع تقني أو سوقي وتستدعي اتباع العديد من الآليات التي نوقشت أعلاه.
    42. El ejército marroquí participaba en el desarrollo realizando actividades en esferas tales como el socorro en caso de catástrofes naturales y la construcción de infraestructuras. UN ٢٤- وقال إن الجيش المغربي يشارك في التنمية بأنشطة مختلفة مثل الغوث في حالة الكوارث الطبيعية وبناء الهياكل اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more