"حالة المحتجزين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación de los detenidos
        
    • situación de los presos
        
    • caso de los detenidos que
        
    • la situación de los reclusos
        
    • estado de salud de los detenidos
        
    • situación de las personas detenidas
        
    El Relator Especial ha expresado preocupación por la situación de los detenidos. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه بصدد حالة المحتجزين.
    Idéntico tratamiento le confiere a la situación de los detenidos en Guantánamo. UN ويستعرض أيضا، بنفس الطريقة، حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    Observó la determinación de Rusia de seguir mejorando la situación de los detenidos y de los niños privados del cuidado de los padres. UN كما نوهت بتصميم روسيا على مواصلة تحسين حالة المحتجزين والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    63. La situación de los presos es variable y depende del sistema penitenciario y de las estructuras de la judicatura y la administración de justicia de cada país. UN 63- وتختلف حالة المحتجزين وتعتمد على نظم السجون وهياكل القضاء وإدارة العدالة في كل بلد.
    Hicieron referencia a la situación de los detenidos en prisión provisional, la trata de personas y los derechos de las minorías, y formularon algunas recomendaciones. UN وأشارت هولندا إلى حالة المحتجزين رهن المحاكمة، والاتجار بالأشخاص وحقوق الأقليات، وقدمت توصيات.
    La petición se titulaba " The situation of detainees in Gulag System (Kwan-li-so) of the Democratic People ' s Republic of Korea " (la situación de los detenidos en los gulag (Kwan-li-so) de la República Popular Democrática de Corea). UN وكان عنوان الالتماس ' ' حالة المحتجزين في نظام معسكرات العمل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية``.
    En el informe se aborda la situación de los detenidos palestinos, entre ellos niños internados en centros de detención israelíes. UN ويتناول التقرير حالة المحتجزين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية.
    la situación de los detenidos palestinos se ha visto agravada por su falta de acceso a los abogados: UN ٧٥٤ - وتفاقمت حالة المحتجزين الفلسطينيين بسبب تعذر استعانتهم بمحامين:
    Una copia de este registro se envía al fiscal para que éste pueda seguir la evolución de la situación de los detenidos; basándose en estos informes puede verificar la legalidad de las detenciones. UN وينبغي أن تُرسل نسخة من هذه السجلات إلى وكيل الجمهورية كي يتسنى له متابعة تطور حالة المحتجزين. وبذلك يمكن له، واستناداً إلى هذه التقارير، أن يتحقق من قانونية الاحتجاز.
    la situación de los detenidos en Guantánamo UN خامسا - حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو
    83. La normativa internacional de derechos humanos es aplicable al análisis de la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo. UN 83- قانون حقوق الإنسان الدولي ينطبق على تحليل حالة المحتجزين في معتقل خليج غوانتانامو.
    VI. LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO Y SU IMPACTO SOBRE LOS DERECHOS HUMANOS: INFORME SOBRE la situación de los detenidos DE GUANTÁNAMO UN سادساً - مكافحة الإرهاب وأثرها في حقوق الإنسان: تقرير عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانَمو
    También dispuso que cada sesenta días el Poder Ejecutivo de la Provincia de Buenos Aires informe a la Corte las medidas que adopte para mejorar la situación de los detenidos en todo el territorio de la provincia. UN كما أوعزت إلى الفرع التنفيذي لحكومة مقاطعة بوينس آيرس أن يوافي المحكمة كل 60 يوماً بتقرير عما اتخذ من خطوات لتحسين حالة المحتجزين في جميع أنحاء المقاطعة.
    662. El Centro Nacional para los Derechos Humanos publicaba informes periódicos, en particular recomendaciones para mejorar la situación de los detenidos. UN 662- ويُصدر المركز الوطني لحقوق الإنسان تقارير دورية تشمل توصيات لتحسين حالة المحتجزين.
    El Gobierno ha establecido la Sociedad Nacional de Derechos Humanos, una organización de la sociedad civil que realiza una labor de concienciación y de asistencia, especialmente para mejorar la situación de los detenidos y de las personas discapacitadas. UN وقد أنشأت الحكومة الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان، وهي من منظمات المجتمع المدني، وتقوم بالتوعية وتقديم العون، من أجل العمل تحديدا على تحسين حالة المحتجزين والمعوقين.
    La UNPOS siguió vigilando la situación de los detenidos. UN 67 - واصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مراقبة حالة المحتجزين.
    situation of detainees in Gulag System (Kwan-li-so) of the Democratic People ' s Republic of Korea " 16 (la situación de los detenidos en los gulag (Kwan-li-so) de la República Popular Democrática de Corea). UN ونوقشت هذه الانتهاكات باستفاضة في الالتماس المعنون ' ' حالة المحتجزين في نظام معسكرات العمل بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية``.
    Le sigue inquietando la situación de los presos preventivos, la detención preventiva de extranjeros en centros de detención de la policía y la guardia fronteriza y la duración de la prisión provisional. UN ولا يزال يساورها القلق بشأن حالة المحتجزين المؤقتين والحبس الوقائي للأجانب في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز التابعة لحرس الحدود وبشأن طول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    En el caso de los detenidos que no son kuwaitíes, los gobiernos de sus países han autorizado debidamente a Kuwait para presentar dichas reclamaciones. UN وفي حالة المحتجزين غير الكويتيين فقد أذنت حكوماتهم الوطنية للكويت حسب الأصول بتقديم هذه المطالبات.
    :: Asesoramiento técnico diario a comités, como los comités de supervisión, sobre el seguimiento de la situación de los reclusos en detención preventiva prolongada UN :: إسداء المشورة التقنية يوميا إلى اللجان، مثل لجان المتابعة، بشأن رصد حالة المحتجزين لفترات طويلة قيد الحبس الاحتياطي
    7.11 Los autores facilitaron una copia de una carta del Director del Centro de Psiquiatría y Psicología del Desarrollo, de fecha 12 de agosto de 2012, en la que se indicaba que el tratamiento dispensado en los centros de detención era limitado y no podía contribuir a la mejora sustancial del estado de salud de los detenidos. UN 7-11 وقدّم أصحاب البلاغ نسخة من رسالة صادرة عن مدير مركز الطب العقلي والنفسي النمائيين مؤرخة 12 آب/أغسطس 2012 ذُكر فيها أن العلاج المقدم في مراكز الاحتجاز قاصر ولا يسمح بتحسين حالة المحتجزين.
    2. Desde enero de 2002, los cinco titulares de mandato han seguido la situación de las personas detenidas en la base naval de los Estados Unidos de América en la bahía de Guantánamo. UN 2- ويعكف المكلفون بالخمس ولايات، منذ كانون الثاني/يناير 2002، على متابعة حالة المحتجزين في القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more