En el caso de los funcionarios asignados a Ginebra, ninguno de esos derechos se aplica a Francia. | UN | وفي حالة الموظفين المعينين في جنيف لا ينطبق أي من هذين الاعتبارين بالنسبة لفرنسا المجاورة. |
En concreto, hay que tener en cuenta algunos criterios. En el caso de los funcionarios, por ejemplo, se trata, entre otras cosas, de la edad y de la experiencia profesional. | UN | وينبغي بالتحديد مراعاة معايير معينة؛ ففي حالة الموظفين مثلاً، تشمل هذه المعايير خاصة العمر والخبرة الفنية. |
En el caso de los funcionarios detenidos por las autoridades palestinas, en algunas ocasiones se facilitó al Organismo cierta información parcial en respuesta a sus solicitudes. | UN | أما في حالة الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية، فقد تلقت الوكالة من حين لآخر معلومات جزئية رداً على طلباتها. |
En el caso del personal asignado a los cuarteles generales de sectores, todas las solicitudes deberán dirigirse al Oficial de Transportes del Sector. | UN | وفي حالة الموظفين العاملين بقيادات القطاعات، تقدم الطلبات إلى موظف النقل بالقطاع. |
ii) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se fijan conforme al párrafo 7 del anexo I del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | `2 ' يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 7 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: |
la situación del personal de las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz es motivo de particular preocupación. | UN | وأعربت عن قلقها الشديد إزاء حالة الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلم والبعثات اﻹنسانية. |
En el caso de funcionarios detenidos por las autoridades palestinas o jordanas por asuntos relacionados con la seguridad, no se proporcionó al Organismo información adecuada en respuesta a sus solicitudes. | UN | أما في حالة الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية والأردنية لمسائل تتعلق بالأمن، فلم تتلق الوكالة معلومات كافية ردا على طلباتها. |
Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
4. El caso de los funcionarios y militares en activo | UN | ٤- حالة الموظفين والعسكريين في أثناء الخدمة |
El Secretario General está autorizado para reducir el intervalo entre los incrementos de sueldos a diez meses y 20 meses, respectivamente, en el caso de los funcionarios sujetos a distribución geográfica que tengan conocimiento suficiente y confirmado de un segundo idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويــؤذن لﻷمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى ١٠ أشهر بدلا من سنة و ٢٠ شهرا بدلا من سنتين، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات اﻷمم المتحدة الرسمية. |
El Secretario General está autorizado para reducir el intervalo entre los incrementos de sueldos a diez meses y 20 meses, respectivamente, en el caso de los funcionarios sujetos a distribución geográfica que tengan conocimiento suficiente y confirmado de un segundo idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويــؤذن لﻷمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى ١٠ أشهر بدلا من سنة و ٢٠ شهرا بدلا من سنتين، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات اﻷمم المتحدة الرسمية. |
El Secretario General/la Secretaria General está autorizado/autorizada para reducir el intervalo entre los incrementos de sueldos a 10 meses y 20 meses, respectivamente, en el caso de los funcionarios sujetos a distribución geográfica que tengan conocimiento suficiente y confirmado de un segundo idioma oficial de las Naciones Unidas. | UN | ويــؤذن لﻷمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى ١٠ أشهر بدلا من سنة و ٢٠ شهرا بدلا من سنتين، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات اﻷمم المتحدة الرسمية. |
En el caso del personal civil, mientras que el 23% de las denuncias contra personal civil eran fundadas, el número de denuncias relacionadas con esta categoría de personal representaba el 41% del total de denuncias recibidas. | UN | وفي حالة الموظفين المدنيين، بينما كانت نسبة 23 في المائة من الادعاءات المتعلقة بموظفين مدنيين مثبتة، مثّل عدد الادعاءات المتعلقة بهذه الفئة من الموظفين 41 في المائة من مجموع الادعاءات الواردة. |
Ya que la responsabilidad del Estado que envía es más evidente en el caso del personal militar, es probable que los Estados que envían proporcionen más información sobre las denuncias contra ese tipo de personal. | UN | ولما كانت الدول المرسلة تتحمل بكل وضوح مسؤولية أكبر في حالة الموظفين العسكريين، فإن من الأرجح أن تتضمن تقاريرها معلومات مفصلة عن الادعاءات ضد مثل هؤلاء الموظفين. |
A menos que los Estados Miembros decidan lo contrario, la Secretaría seguirá esta práctica salvo en el caso del personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | وستواصل اﻷمانــة العامة بيان هذا البند - ما لم تقرر الدول اﻷعضاء خلاف ذلك - إلا في حالة الموظفين المعينين في إطار اتفاقات للخدمات الخاصة. |
ii) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se fijan conforme al párrafo 6 del anexo I del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | `2 ' يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 6 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: |
ii) La contribución de los funcionarios cuyas escalas de sueldos se fijan conforme al párrafo 6 del anexo I del presente Estatuto se calculará con arreglo a la escala siguiente: | UN | يحسب الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالمعدلات التالية في حالة الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 6 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي: الاقتطاع الإلزامي |
Sin embargo, la situación del personal del Centro de Información de Moscú no está a la altura de esa labor. | UN | ومع ذلك، فإن حالة الموظفين في مركز موسكو لﻹعلام لا تتمشى مع احتياجات أنشطته. |
f) En el caso de funcionarios contratados localmente y pagados por horas, por ... ** | UN | (و) في حالة الموظفين المعينين محليا والخاضعين لمعدلات تحسب بالساعة، من قبل**. |
Las pérdidas por las que se solicita indemnización son idénticas a las aducidas por la Hyundai en el caso de los empleados que estaban en el Iraq y en Kuwait. | UN | والخسائر المطالب بتعويض عنها مماثلة لتلك التي زعمتها شركة هيونداي في حالة الموظفين الذين كانوا في العراق والكويت. |
la situación de los funcionarios nacionales contratados por las organizaciones de las Naciones Unidas en Rwanda sigue siendo precaria. | UN | وفي هذا الصدد لا تزال حالة الموظفين الوطنيين العاملين في مؤسسات اﻷمم المتحدة في رواندا خطرة. |
Esta tarea deberá ser cumplida por funcionarios que no hayan intervenido ni en el recibo ni el desembolso de los fondos; si la situación de personal en la Corte o en una oficina situada fuera de la sede de la Corte lo impide, se podrán establecer arreglos alternativos en consulta con el Secretario. | UN | ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها؛ وإذا أدت حالة الموظفين في المحكمة أو في مكتب يبعد عن مقر المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، قد تتخذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل. البند 9 |
Para el personal del cuadro de servicios generales, hay vigente un sistema de primas mensuales. | UN | وفي حالة الموظفين من فئة الخدمات العامة، يطبق نظام يمنحون بموجبه علاوات شهرية. |
el personal de asistencia humanitaria suele verse atacado cuando se intenta eliminar testigos de violaciones de los derechos humanos o bien, en el caso de personal contratado localmente, porque pertenece a un determinado grupo étnico o religioso. | UN | ففي بعض الحالات يتعرض موظفو المساعدة اﻹنسانية إلى الهجوم إما لمحاولة التخلص من شهود انتهاكات حقوق اﻹنسان أو لانتمائهم، في حالة الموظفين المعينين محليا، إلى مجموعة إثنية أو دينية معينة. |
El Poder Legislativo cuenta con una comisión especial encargada de la investigación del lavado de activos y la delincuencia organizada y con comisiones investigadoras para los casos de funcionarios pasibles de juicio político. | UN | كما توجد لدى السلطة التشريعية لجنة خاصة معنية بغسل الأموال والجريمة المنظَّمة ولجان للتحقيق في حالة الموظفين المتهمين بالإخلال الوظيفي. |
Cuando se trate de funcionarios que se hayan afiliado a la Caja de Pensiones después de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, los períodos de afiliación de esos funcionarios a la Caja de Pensiones serán considerados como períodos " neutros " a los efectos del régimen de pensiones austríaco, conforme se establece en las disposiciones pertinentes de la ASVG. | UN | في حالة الموظفين الذين تبدأ مشاركتهم في صندوق المعاشات بعد تاريخ دخول هذا الاتفاق حيّز النفاذ، تعتبر الفترات التي شاركوا أثناءها في صندوق المعاشات فترات " محايدة " في نظام التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية كما تبيّنه الأحكام ذات الصلة من قانون التأمين الاجتماعي العام. |
Proporciona información actualizada y correcta sobre la situación de funcionarios (incluidos funcionarios nuevos) y jubilados. | UN | يوفر معلومات مستكملة ودقيقة عن حالة الموظفين )بما في ذلك الجدد( والمتقاعدين. |