"حالة تأهب" - Translation from Arabic to Spanish

    • estado de alerta
        
    • situación de alerta
        
    • de reserva
        
    • alerta de
        
    • estado de preparación
        
    • condiciones de uso
        
    • su emplazamiento
        
    • alertas
        
    • alerta roja
        
    • alerta máxima
        
    • están listos
        
    • nivel de alerta
        
    • estado de gran alerta
        
    • estado operacional de
        
    • estado de máxima alerta
        
    Las fuerzas yugoslavas continuaron en estado de alerta máxima, patrullando la frontera con regularidad. UN وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب قصوى وقامت بدوريات على الحدود بانتظام.
    Unas 1800 de estas armas están en estado de alerta, lo que significa que pueden lanzarse en cuestión de 15 minutos tras una orden presidencial. TED حوالي 1,800 من هذه الأسلحة في حالة تأهب قصوى، ما يعني أنها يمكن أن تُطلق خلال 15 دقيقة بعد أمر رئاسي.
    Una de las medidas propuestas por la Comisión Canberra consiste en eliminar el estado de alerta de las fuerzas nucleares. UN ومن الخطوات التي اقترحتها لجنة كانبيرا إنهاء حالة تأهب القوات النووية.
    Sus armas nucleares no apuntan contra ningún país y sus bombarderos no se encuentran ya en situación de alerta permanente. UN ولا توجه أسلحتها النووية ضد أي بلد ولم تعد اﻵن قاذفات القنابل التابعة للولايات المتحدة في حالة تأهب يومي.
    Cuando se reanude el desarme se reasignará inmediatamente personal de reserva. UN وبمجرد استئناف عملية نزع السلاح، سيجري على الفور إعادة وزع الموظفين الموجودين في حالة تأهب.
    Esta última medida se ha vuelto aún más urgente a la luz de las preocupaciones sobre el virus de fin de siglo en relación con la seguridad de las armas nucleares en estado de alerta. UN وقد بات هذا التدبير الأخير أكثر إلحاحاً في ضوء الهواكس بشأن ما يشكله احتمال إصابة برامج الحاسوب بفيروس نهاية القرن من خطر على سلامة الأسلحة النووية الموضوعة في حالة تأهب.
    Las unidades de defensa antiaérea de Azerbaiyán fueron colocadas en un estado de alerta reforzada. UN ووضعت قوات الدفاع المضادة للطائرات في أذربيجان في حالة تأهب.
    Las fuerzas yugoslavas seguían en estado de alerta extrema y continuaban vigilando la frontera con regularidad. UN وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب مرتفعة واستمرت في تسيير دوريات على الحدود بصورة منتظمة.
    Hay estudios sobre la supresión del estado de alerta que citan otras medidas. UN وتشير الدراسات المتعلقة بعدم وضع القوات في حالة تأهب إلى عدد من الخطوات الأخرى.
    A pesar de las reducciones, todavía hay alrededor de 35.000 armas de este tipo en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. UN وعلى الرغم من التخفيضات، يبقى 35 ألف سلاح نووي في ترسانات الدول الحائزة على أسلحة نووية، والعديد منها في حالة تأهب.
    :: Puso en estado de alerta a los organismos de seguridad nacional para combatir el terrorismo. UN :: وضع وكالات الأمن القومي في حالة تأهب شديد لمكافحة الإرهاب.
    Es más bien un acuerdo para limitar el número de armas nucleares instaladas que se mantienen en estado de alerta. UN بل إنها اتفاق على الحد من عدد الأسلحة النووية المنشورة التي تظل في حالة تأهب.
    Se mantuvo en estado de alerta una fuerza de reacción rápida. UN وظلت قوة للتدخل السريع في حالة تأهب قصوى.
    Se ordenó además a la unidad especial de respuesta rápida que mantuviera un mayor estado de alerta. UN كما أُمِرت وحدة الرد السريع بالبقاء في حالة تأهب شديد.
    Deben ratificar el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y retirar esas armas de la situación de alerta. UN وعليها التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والكف عن وضع أسلحتها في حالة تأهب.
    En cuanto a los 10 observadores restantes que quedaron de reserva en Freetown, posteriormente fueron repatriados cinco de ellos y los otros cinco fueron enviados de regreso a Monrovia. UN ومن بين اﻟ ٠١ المتبقين في حالة تأهب في فريتاون أعيد ٥ إلى أوطانهـم وعـــاد اﻟ ٥ اﻵخرون إلى مونروفيا.
    Su finalidad es tener información precisa sobre las fuerzas y otros recursos que un Estado Miembro podría poner a disposición, con un estado de preparación determinado, si conviniera en contribuir a una operación de mantenimiento de la paz. UN والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو، في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام.
    :: Mantenimiento en condiciones de uso del 100% de los vehículos, generadores, equipos y materiales de las existencias para el despliegue estratégico UN :: الإبقاء على 100 في المائة من مخزون النشر الاستراتيجي للمولدات والمركبات والمعدات والمواد في حالة تأهب
    Esa zona debería incluir un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que respetaran el deseo de la región de estar totalmente libre de armas nucleares y, por consiguiente, no transportaran armas nucleares para su emplazamiento a través de los océanos de la región. UN وهذا ينطوي على نداء إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تحترم رغبات المنطقة في أن تكون خالية تماما من الأسلحة النووية وبالتالي ينبغي أن تمتنع هذه الدول عن نقل الأسلحة النووية الموضوعة في حالة تأهب عبر المحيطات في المنطقة.
    Intentan atraparnos con las posiciones adelantadas. Estén alertas. Open Subtitles إنه يحاولون على مصيدة التسلل لنا حتى تبقى في حالة تأهب هناك.
    Lo que está sucediendo es que tenemos un alerta roja entre manos. Open Subtitles ما يحدث هو ? أننا قد حصلت على حالة تأهب قصوى في يديك؟
    Los cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia, que en todo momento están listos para dirigir los equipos o realizar tareas concretas ante una emergencia, fueron destacados por un período total de 737 días de trabajo; los 11 funcionarios administrativos para emergencias fueron destacados por un total de 2.345 días de trabajo. UN وقد تم وزع الموظفين الخمسة الكبار المخصصين لعمليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، الذين يكونون في جميع اﻷوقات في حالة تأهب لقيادة فرق الاستجابة لحالات الطوارئ أو للقيام بمهام طوارئ محددة، لمدة ٧٣٧ يوم عمل؛ وتم وزع الموظفين اﻹداريين لحالات الطوارئ البالغ مجموعهم أحد عشر موظفا لمدة ٥٤٣ ٢ يوم عمل.
    :: Reducción del nivel de alerta de los dos componentes en 1992 y 1996. UN :: تخفيف حالة تأهب العنصرين في عامي 1992 و 1996.
    Las divisiones de aduanas e inmigración se encontraban en estado de gran alerta para detectar incidentes sospechosos. UN وتم وضع إدارتي الجمارك والهجرة في حالة تأهب شديد لرصد الحوادث المريبة.
    Los Estados que poseen armas nucleares deberían además reducir el estado operacional de los sistemas de sus armas nucleares de modo que promuevan la estabilidad y seguridad internacionales. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تواصل الحد من حالة تأهب منظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    La temeraria acumulación progresiva de armamento por parte de los Estados Unidos está haciendo que se instaure en nuestro país un estado de máxima alerta. UN إن قيام الولايات المتحدة بحشد اﻷسلحة بصورة متهورة يضعنا في حالة تأهب عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more