"حالة تنفيذ الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estado de la aplicación del Convenio
        
    • estado de aplicación de la Convención
        
    • situación de la aplicación de la Convención
        
    • estado de la aplicación de la Convención
        
    • la situación de la Convención
        
    • la situación de la aplicación
        
    • grado de cumplimiento de la Convención
        
    • estado de aplicación del Convenio
        
    • grado de aplicación de la Convención
        
    • situación de aplicación de la Convención
        
    En la carta también figura información sobre el estado de la aplicación del Convenio en esa Parte, incluidas las respuestas sobre importación presentadas así como una lista completa de las comunicaciones presentadas por la Parte tanto antes como después de abierto el Convenio a la firma. UN وتشمل الرسالة أيضاً معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية لدى الطرف، بما في ذلك الردود الاستيرادية المقدمة وقائمة كاملة بالإخطارات المقدمة من الطرف سواء قبل أو عقب فتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Antes de participar en la reunión, se pidió a cada Parte que preparase un informe nacional sobre cómo se gestionaban los productos químicos en el país, que indicase el estado de la aplicación del Convenio y las principales dificultades con que había tropezado. UN وكان مطلوباً من كل طرف، قبل المشاركة في الاجتماع، أن يعد تقريراً وطنياً عن كيفية إدارة المواد الكيميائية في البلد، بما في ذلك حالة تنفيذ الاتفاقية والتحديات الرئيسية التي تجري مواجهتها.
    El curso práctico estaba dirigido a examinar el estado de aplicación de la Convención en los países insulares del Pacífico. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر المحيط الهادئ.
    Para el 4 de marzo de 1998 se prevé un debate de orientación pública sobre el estado de aplicación de la Convención. UN ومن المقرر عقد مناقشة توجيهية عامة بشأن حالة تنفيذ " الاتفاقية " في ٤ آذار/مارس ١٩٩٨.
    Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج شامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    Al describir el estado de la aplicación de la Convención en Albania, afirmó que las diferencias basadas en el género habían aumentado en el país en razón de la transición a una economía de mercado en 1991. UN وفي معرض وصف حالة تنفيذ الاتفاقية في بلدها قالت إن حالات عدم المساواة بين الجنسين في ألبانيا زادت بسبب انتقال البلاد إلى الاقتصاد السوقي في عام 1991.
    El Comité sigue estando profundamente preocupado por la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional y, en particular, por el hecho de que el Gobierno parece considerar que no todas las disposiciones sustantivas de la Convención son directamente aplicables. UN 332- ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    58. La Sra. Martínez Lozano (España) dice que en 2010 el Gobierno español presentó un informe sobre el grado de cumplimiento de la Convención en España. UN 58 - السيدة مارتينيز لوزانو (إسبانيا): قالت إن حكومة بلدها قدمت في عام 2010 تقريرا عن حالة تنفيذ الاتفاقية في إسبانيا.
    El objetivo de las reuniones era ayudar a los países a examinar sistemáticamente el estado de la aplicación del Convenio a nivel nacional. UN 14 - وكان القصد من الاجتماعات هو مساعدة البلدان على القيام بصورة منتظمة باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Por ejemplo, las reuniones nacionales y subregionales de planificación han ayudado a los países a examinar el estado de la aplicación del Convenio y a determinar las prioridades nacionales en relación con las actividades de seguimiento. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية البلدان في استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية وفي تحديد الأولويات الوطنية لإجراءات المتابعة.
    Estado de la aplicación del Convenio: nota de la Secretaría UN حالة تنفيذ الاتفاقية: مذكرة من الأمانة
    UNEP/FAO/RC/COP.5/5 estado de la aplicación del Convenio UN UNEP/FAO/RC/COP.5/5 حالة تنفيذ الاتفاقية
    estado de la aplicación del Convenio UN حالة تنفيذ الاتفاقية
    Siguió una declaración del Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la secretaría de la CLD, quien ofreció una visión de conjunto del estado de aplicación de la Convención en África y subrayó el vínculo entre la pobreza y la desertificación. UN ثم أعقبها بيان أدلى به السيد آما آربا ديالو، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية، الذي قدم نظرة اجمالية عن حالة تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا، وسلط الضوء على الصلة بين الفقر والتصحّر.
    Asimismo, elogia al Estado Parte por su exposición oral, en la que concedió especial atención a los acontecimientos más recientes y proporcionó información actualizada sobre el estado de aplicación de la Convención. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتقديم عرضها الشفوي، الذي ركز على التطورات الحديثة وقدم معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    En el resumen se destacarán los principales elementos del informe y se proporcionará información básica que permita a la CP comprender fácilmente el estado de aplicación de la Convención y su evaluación en el país. UN ينبغي للموجز أن يلقي الضوء على أهم عناصر التقرير وأن يقدم المعلومات الأساسية التي ستيسر لمؤتمر الأطراف فهم حالة تنفيذ الاتفاقية وتقييمها في البلد.
    Por consiguiente, el Mecanismo se esforzará por adoptar un criterio progresivo y amplio y se basará en un panorama general de la situación de la aplicación de la Convención. UN وتبعا لذلك، تسعى الآلية إلى اتباع نهج تدريجي وشامل وتستندُ إلى لمحة شاملة عن حالة تنفيذ الاتفاقية.
    En efecto, esas cuestiones -si realmente se abordan- deben permitir en primer lugar que las Partes tengan una idea objetiva de la situación de la aplicación de la Convención o, cuando menos, de la etapa en que se halla el proceso de elaboración o de ejecución de los programas de acción nacionales. UN وبالفعل، إن هذه المسائل، عندما تعالج حقا، يجب أن تتيح أولاً للأطراف ذاتها تكوين فكرة موضوعية عن حالة تنفيذ الاتفاقية أو على الأقل عن مرحلتها المرتبطة بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Al describir el estado de la aplicación de la Convención en Albania, afirmó que las diferencias basadas en el género habían aumentado en el país en razón de la transición a una economía de mercado en 1991. UN وفي معرض وصف حالة تنفيذ الاتفاقية في بلدها قالت إن حالات عدم المساواة بين الجنسين في ألبانيا زادت بسبب انتقال البلاد إلى الاقتصاد السوقي في عام 1991.
    El Comité sigue estando profundamente preocupado por la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional y, en particular, por el hecho de que el Gobierno parece considerar que no todas las disposiciones sustantivas de la Convención son directamente aplicables. UN 11 - ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالة تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي، ولا سيما أن الحكومة لا تعتبر على ما يبدو جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    Si bien reconoce haber recibido un informe sobre la aplicación de la Convención en Aruba, preocupa al Comité que no se haya presentado ningún informe sobre el grado de cumplimiento de la Convención en las Antillas Neerlandesas y que la delegación no pudiera presentar información alguna al respecto durante el diálogo constructivo. UN 330- وإذ تقر اللجنة باستلامها تقريرا عن تنفيذ الاتفاقية في أروبا، تعرب عن قلقها لعدم تقديم تقرير عن حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية ولعدم تمكن الوفد من تقديم أي معلومات في هذا الخصوص خلال الحوار البناء.
    En dicha carta figura también información sobre el estado de aplicación del Convenio en la Parte, incluidas las respuestas de importación presentadas y una lista completa de notificaciones presentada por la Parte tanto antes como después de la apertura del Convenio para la firma. UN وتشتمل هذه الرسائل أيضاً على معلومات بشأن حالة تنفيذ الاتفاقية لدى الطرف بما في ذلك الردود المتلقاة المقدمة وقائمة كاملة بالإخطارات التي قدمها الطرف قبل وبعد افتتاح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Como resultado, se conocía con mayor claridad y precisión la situación de aplicación de la Convención, así como las deficiencias, los problemas y las oportunidades existentes. UN وأدى ذلك إلى مزيد من الوضوح والمعلومات الأكثر دقة بشأن حالة تنفيذ الاتفاقية وتحديد الضعفات والفجوات والفرص المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more