"حالة جمهورية أفريقيا الوسطى" - Translation from Arabic to Spanish

    • caso de la República Centroafricana
        
    • la situación de la República Centroafricana
        
    En el caso de la República Centroafricana, todavía deben aplicarse varias recomendaciones de ese diálogo. UN وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت هناك عدة توصيات من تلك المنبثقة عن ذلك الحوار يجب أن تنفذ.
    Aunque las contribuciones representan un promedio del 47% de las necesidades, hay considerables variaciones, del 73% en el caso de Liberia a 0% en el caso de la República Centroafricana. UN ورغم أن التبرعــات تبلــغ فــي المتوســط ٧٤ في المائة من الاحتياجات، إلا أن مستوى الاستجابة يتفاوت إلى حد كبير، من ٧٣ في المائة في حالة ليبريا إلى صفر في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Estos grupos armados no regulados son los presuntos responsables de abusos contra la comunidad y, en el caso de la República Centroafricana, se cree que cuentan con niños entre sus filas. UN وقد وردت معلومات تفيد بمسؤولية هذه المجموعات المسلحة غير المنظمة عن تجاوزات ترتكب ضد المجتمع، وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى يزعم أن هذه المجموعات تضم أطفالا بين صفوفها.
    En el caso de la República Centroafricana y Guinea-Bissau, la Comisión toma nota de la intención de esos países de presentar planes de pago plurianuales y les alienta a hacerlo. UN وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو، لاحظت اللجنة عزمهما على تقديم خطتي تسديد متعددتي السنوات وشجعتهما على ذلك.
    En razón de lo que antecede, para resolver la crisis en la República Democrática del Congo debería tenerse en cuenta la situación de la República Centroafricana. UN 5 - ولهذا السبب، يجب أن يأخذ حل الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاعتبار حالة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    6. El Sr. Amor propone que, en el caso de la República Centroafricana, el Comité envíe una carta al Estado parte invitándole a responder a todas las observaciones finales del Comité en su próximo informe, que está previsto para el 1º de agosto de 2010. UN 6- السيد عمر اقترح في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده في 1 آب/أغسطس 2010.
    En cambio, el caso de la República Centroafricana plantea la cuestión de la viabilidad de un instrumento de ese tipo cuando un gobierno tiene dificultades para que se nombre a un sucesor del presidente de una configuración que ha dimitido y de un coordinador nacional saliente. UN وفي المقابل، تثير حالة جمهورية أفريقيا الوسطى مسألة جدوى المشاركة في الحالات التي يصعب فيها على الحكومة ضمان الحصول على شخص يخلف رئيس التشكيلة القطرية عند استقالته وموظف الاتصال الوطني المنتهية ولايته.
    El 18 de octubre de 2002, el Gobierno se comprometió, a abonar a los profesores un (1) mes de sueldo a final de ese mes y dos (2) meses de sueldo en noviembre, después de que el caso de la República Centroafricana se presentara el 13 de noviembre de 2002 al Directorio Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تعهدت الحكومة بأن تسدد للمدرسين مرتب شهر واحد في نهاية تشرين الأول/أكتوبر، ثم مرتب شهرين في تشرين الثاني/نوفمبر، بعد عرض ملف حالة جمهورية أفريقيا الوسطى على مجلس إدارة صندوق النقد الدولي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    8. El Sr. Amor, señalando que los procedimientos de seguimiento difieren de los procedimientos de examen de la situación de los países que no han presentado informes, dice que, en el caso de la República Centroafricana, prefiere seguir el orden habitual, es decir, en primer lugar establecer contacto con un representante del Estado parte tras enviarle numerosos recordatorios antes de dar el paso siguiente. UN 8 - السيد عمور: أشار إلى أن إجراءات المتابعة تختلف عن تلك الإجراءات الخاصة باستعراض حالة بلد ما في غياب التقرير، وقال إنه يفضل في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى اتباع الترتيب المعتاد، وهو أولا إقامة اتصال مع ممثل الدولة الطرف بعد إرسال عدة إشعارات، قبل الانتقال إلى الخطوة التالية.
    Por ejemplo, en el caso de Kenya, unos estudios informativos oportunos llevaron al Gobierno a adoptar medidas para incrementar el empleo juvenil, y, en el caso de la República Centroafricana, el apoyo a su marco para acelerar el logro de los ODM y al documento de estrategia de lucha contra la pobreza ha permitido posicionar a la oficina del PNUD en el país como defensora de las estrategias de desarrollo favorables a los pobres. UN فعلى سبيل المثال، في حالة كينيا، حملت الدراسات الحسنة التوقيت والحافلة بالمعلومات الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة عمالة الشباب، وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى ساعد الدعم المقدم إلى ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر وإطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية على تمكين المكتب القطري للبرنامج الإنمائي من مناصرة الاستراتيجيات الإنمائية التي تخدم الفقراء.
    En el marco de la búsqueda de asistencia externa, el nuevo Primer Ministro hizo en mayo último una visita a París y Bruselas para tratar de la situación de la República Centroafricana con responsables franceses y de la Unión Europea. UN 20 - وفي سياق التماس المساعدة الخارجية، قام رئيس الوزراء الجديد، في شهر أيار/مايو الماضي، بزيارة لباريس وبروكسل من أجل بحث حالة جمهورية أفريقيا الوسطى مع المسؤولين الفرنسيين والاتحاد الأوروبي.
    En cuanto a la situación de la República Centroafricana, la Sala de Cuestiones Preliminares II confirmó recientemente la imputación de tres cargos de crímenes de guerra y dos de crímenes de lesa humanidad contra el Sr. Jean-Pierre Bemba Gombo. UN وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أكدت الدائرة الابتدائية الثانية، فيما يتصل بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ثلاثة اتهامات بارتكاب جرائم حرب واتهامين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وتلك الاتهامات وجهت إلى جان - بيير بيمبا غومبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more