"حالة حدوث كارثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • caso de desastre
        
    • casos de desastres
        
    • caso de un desastre
        
    • una situación de desastre
        
    • si se produjera un grave desastre
        
    • cuando se producen desastres
        
    En caso de desastre en un sitio, el sitio que quede en funcionamiento sólo tendrá que absorber el 50% del tráfico. UN وفي حالة حدوث كارثة في أحد المواقع، سيكون مطلوبا من الموقع العامل المتبقي استيعاب 50 في المائة فقط.
    :: Se ha instalado un puesto de recuperación en caso de desastre para apoyar el 50% de los servicios de importancia decisiva UN :: ركّب موقعا للاسترجاع في حالة حدوث كارثة لدعم 50 في المائة من الخدمات الهامة
    :: Capacidad de recuperar datos desde una instalación exterior en caso de desastre UN :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة
    Se ha fortalecido la aplicación del sistema de alerta temprana y mitigación de las sequías y el Gobierno Nacional ha formado un grupo de gestión de crisis para tomar medidas inmediatas en los casos de desastres naturales. UN وأعلن أنه تم تنفيذ نظام للإنذار المبكر، كما تم تعزيز القدرة علي تخفيف آثار الجفاف، وأن الحكومة الوطنية قد شكلت مجموعة لإدارة الأزمات لكي تتولي إتخاذ إجراء فوري في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    La información podría referirse a las medidas en vigor para hacer frente a los riesgos financieros, proteger el activo y los registros financieros y asegurar la continuidad en caso de un desastre. UN ويمكن أن تتناول عملية الكشف هذه أهم التدابير المتبعة لمواجهة المخاطر المالية، ولحماية الأصول والسجلات المالية وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث كارثة.
    c. Coordinación interinstitucional para casos de desastres naturales. En colaboración con el PNUD, estudios sobre la experiencia adquirida en la respuesta de las Naciones Unidas a desastres naturales recientes, en que se analicen los vínculos entre el socorro y el desarrollo en una situación de desastre natural; UN ج - التنسيق المشترك بين الوكالات في الكوارث الطبيعية - دراسات الدروس المستفادة التي تعد بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية اﻷخيرة، وهي دراسات تستكشف الروابط الغوثية - اﻹنمائية في حالة حدوث كارثة طبيعية؛
    :: Capacidad de recuperar datos desde una instalación exterior en caso de desastre UN :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة
    Centro de tecnologías de la información y las comunicaciones Gestión mundial de las comunicaciones y la recuperación en caso de desastre UN :: إدارة الاتصالات العالمية واسترداد المعلومات في حالة حدوث كارثة
    La libertad de circulación sólo se puede limitar en los casos previstos en la Ley y según los procedimientos establecidos en ella para proteger los derechos y las libertades de los demás, por motivos de defensa nacional o en caso de desastre natural o por motivos análogos. UN ولا يجوز تقييد حق حرية التنقل إلا في الحالات التي يحددها القانون ووفقا للاجراءات التي يقررها لحماية حقوق الغير وحرياتهم، لصالح الدفاع الوطني، أو في حالة حدوث كارثة طبيعية أو غير ذلك.
    Algunos Estados observaron que tal vez no fuera viable en todos los casos obtener el consentimiento de los indígenas antes de un traslado, por ejemplo en caso de desastre natural. UN وأشارت بعض الدول إلى أنه قد يكون من غير المعقول وفي كافة الظروف، الحصول على موافقة السكان الأصليين قبل أي تحرك، في حالة حدوث كارثة طبيعية على سبيل المثال.
    Podrían darse a conocer las medidas adoptadas para hacer frente a los riesgos financieros, salvaguardar los activos y la información financiera y garantizar la continuidad en caso de desastre. UN ويمكن أن يتناول الكشف تدابير تنفذ لعلاج المخاطر المالية، وصون الأصول والسجلات المالية، وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث كارثة.
    Como mínimo se deberían proporcionar datos sobre las medidas aplicadas para hacer frente a los riesgos financieros, salvaguardar los bienes y los registros financieros y garantizar la continuidad de las actividades en caso de desastre. UN وعادة ما يتناول الكشف عنها كحد أدنى التدابير المتخذة لمعالجة المخاطر المالية، وصون الأصول والسجلات المالية، وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث كارثة.
    En caso de desastre natural, las tareas de preparación pueden contribuir a atenuar las dificultades que limitan el acceso, por ejemplo, si se abordan durante los procesos de planificación para imprevistos. UN ويمكن لجهود التأهب أن تساعد في تخفيف مصاعب الوصول في حالة حدوث كارثة طبيعية، عندما تتم معالجتها أثناء عمليات التخطيط للطوارئ مثلا.
    Su prioridad debería ser prever las necesidades en materia de seguros y fortalecer a la Organización de forma que pueda mantener sus operaciones y reconstruir sus instalaciones en caso de desastre. UN وأوضح أن الاهتمام ينبغي أن ينصب على استباق الاحتياجات في مجال التأمين وتعزيز المنظمة بسبلٍ من شأنها أن تتيح لها ضمان استمرار العمليات وإعادة بناء المرافق في حالة حدوث كارثة.
    Bueno, se supone que se deben hacer cargo en caso de desastre. Open Subtitles ؟ --حسنا.. هم يفترضوا ان يكونوا في موقع المسؤلية في حالة حدوث كارثة
    Honduras estableció la Comisión Permanente de Contingencias para proporcionar una alerta temprana y socorro en casos de desastres naturales. UN 45 - وأنشئت اللجنة الدائمة للطوارئ في هندوراس من أجل تقديم الإنذار المبكر والإغاثة في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    c. Coordinación interinstitucional para casos de desastres naturales. En colaboración con el PNUD, estudios sobre la experiencia adquirida en la respuesta de las Naciones Unidas a desastres naturales recientes, en que se analicen los vínculos entre el socorro y el desarrollo en una situación de desastre natural; UN ج - التنسيق المشترك بين الوكالات في الكوارث الطبيعية - دراسات الدروس المستفادة التي تعد بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية اﻷخيرة، وهي دراسات تستكشف الروابط الغوثية - اﻹنمائية في حالة حدوث كارثة طبيعية؛
    Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa. UN ومع ذلك، قدم اقتراح بإدراج صياغة تضمن أن يكون أي إعلان بعدم تطبيق مشروع البروتوكول في حالة حدوث كارثة طبيعية محدد المدة وقابل للإلغاء في حالة نشوء حالة خطرة.
    A pesar del aumento de la esperanza de vida, muchas de las personas de edad avanzada que viven en el Japón son discapacitadas, motivo por el cual sus vidas corren peligro cuando se producen desastres naturales. UN وعلى الرغم من ارتفاع متوسط العمر المتوقع فإن كثيرين من المسنين في اليابان ذوو إعاقة، ما يعرض حياتهم للخطر في حالة حدوث كارثة طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more