"حالة حقوق الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación de los derechos del niño
        
    • situación de los derechos de los niños
        
    • situation of the rights of the child
        
    En la República Srpska, un grupo de trabajo del Gobierno está preparando un informe sobre la situación de los derechos del niño. UN ففي جمهورية صربسكا يعمل فريق عامل حكومي على إعداد تقرير عن حالة حقوق الطفل.
    Si no lo presentaban en ese plazo, el Comité procedería al examen de la situación de los derechos del niño en los respectivos países sin el informe inicial. UN وإذا لم تقدم هذه الدول تقاريرها في غضون عام واحد، فإن اللجنة ستنظر في حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف في غياب التقرير الأولي.
    Ese grupo informó al Comité de la situación de los derechos del niño en su país. UN وأطلع أفراد المجموعة اللجنة على حالة حقوق الطفل في بلدهم.
    :: La insuficiencia de los mecanismos de seguimiento y evaluación de la situación de los derechos del niño y, por ende, del efecto de las actividades realizadas; UN :: ضعف آليات متابعة وتقييم حالة حقوق الطفل ومن ثم أثر الإجراءات المتخذة؛
    Toma nota asimismo de que numerosas iniciativas legislativas destinadas a mejorar la situación de los derechos de los niños están pendientes de aprobación por el Parlamento. UN وتلاحظ أيضاً أن هناك عدة مبادرات تشريعية لتحسين حالة حقوق الطفل رهن موافقة البرلمان.
    El objetivo es evaluar la situación de los derechos del niño en el país y tomar decisiones de política bien fundamentadas al respecto. UN ويهدف هذا النظام إلى تقييم حالة حقوق الطفل في البلد واتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة.
    En nombre del Asociación, presentó algunas propuestas para hacer que la situación de los derechos del niño evolucionara de manera favorable y formuló también algunas propuestas en materia de administración de justicia de menores. UN وقدم نائب الرئيس باسم الرابطة بعض المقترحات بشأن جعل حالة حقوق الطفل تتطور تطورا مواتيا، وقام أيضا بصياغة بعض المقترحات في ميدان إدارة قضاء القصر.
    El Comité reconoce también el hecho de que la presencia de una delegación de alto rango que participa directamente en la aplicación de la Convención le ha dado la posibilidad de evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن حضور وفد عالي المستوى ومنخرط انخراطاً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce también que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención le permitió evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى ومعني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد مكنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió completar la información sobre la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce también el hecho de que la presencia de una delegación de alto rango que participa directamente en la aplicación de la Convención le ha dado la posibilidad de evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن حضور وفد عالي المستوى ومنخرط انخراطاً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité considera alentador el tono franco, autocrítico y cooperador del diálogo con la delegación del Estado Parte. El Comité reconoce también que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención le permitió evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وترى أن ما اتسم به حوار الدولة الطرف معها من صراحة ونقد للذات وتعاون أمر مشجع، كما تعترف بأن وجود وفد رفيع المستوى معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد مكنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió completar la información sobre la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce también el hecho de que la presencia de una delegación de alto rango que participa directamente en la aplicación de la Convención le ha dado la posibilidad de evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن حضور وفد عالي المستوى ومنخرط انخراطاً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité considera alentador el tono franco, autocrítico y cooperador del diálogo con la delegación del Estado Parte. El Comité reconoce también que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención le permitió evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وترى أن ما اتسم به حوار الدولة الطرف معها من صراحة ونقد للذات وتعاون أمر مشجع، كما تعترف بأن وجود وفد رفيع المستوى معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد مكنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel directamente involucrada en la aplicación de la Convención permitió completar la información sobre la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد رفيع المستوى يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية قد ساعد على استكمال المعلومات المقدمة عن حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    La Convención también faculta al Comité para solicitar informes o estudios de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre la situación de los derechos del niño en determinados países. UN كما تخول الاتفاقية للجنة أن تطلب مدخلات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وغيرها من الجهات بشأن حالة حقوق الطفل في البلدان.
    :: Debería invitarse a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que participara regularmente en las sesiones del Consejo de Seguridad y presentara informes temáticos, por país, sobre la situación de los derechos del niño. UN :: ينبغي دعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمشاركة بانتظام في جلسات مجلس الأمن وتقديم تقارير قطرية ومواضيعية عن حالة حقوق الطفل.
    58. Durante el período comprendido por el presente informe no se ha registrado ninguna mejora real de la situación de los derechos del niño en Burundi. UN 58- لم يطرأ أي تحسن حقيقي على حالة حقوق الطفل في بوروندي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Sin embargo, no se debe generalizar tampoco sobre la situación de los derechos del niño. UN 40 - ومع ذلك، فإن حالة حقوق الطفل ينبغي ألا تخضع للتعميم.
    El representante del Brasil agradece al Comité de los Derechos del Niño el trabajo realizado y pide que se lo dote de los medios necesarios para que pueda seguir la evolución de la situación de los derechos de los niños y examinar los informes de los Estados partes. UN وإذ يحيي ممثل البرازيل، لجنة حقوق الطفل للعمل الذي تقوم به، بطلب إعطاء اللجنة الوسائل اللازمة لمتابعة تطور حالة حقوق الطفل ودراسة تقارير الدول اﻷطراف.
    Throughout the visit, the Special Rapporteur solicited the views of all stakeholders regarding the situation of the rights of the child in the country, on measures which have had some success, as well as on those which needed to be strengthened, with a view to making targeted conclusions and recommendations that would ultimately be owned by the stakeholders themselves. UN وقد التمست المقررة الخاصة، طوال الزيارة، آراء جميع الجهات المعنية بشأن حالة حقوق الطفل في هذا البلد، وبشأن التدابير التي حققت قدراً من النجاح فضلاً عن التدابير التي يلزم تعزيزها بغية استخلاص استنتاجات ووضع توصيات هادفة تتبناها في النهاية الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more