Proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | مشروع مواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
La atribución de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados surtirá efecto desde la fecha de la sucesión. | UN | يصبح اعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول نافذاً من تاريخ هذه الخلافة. |
Posible terminación de la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
. Se justifica así la tarea de tratar de aclarar más las normas relativas a la nacionalidad que podrían ser aplicables en caso de sucesión de Estados. | UN | وذلك يبرر الجهد المبذول ﻹلقاء المزيد من الضوء على القواعد المتعلقة بالجنسية والتي يمكن أن تنطبق في حالة خلافة الدول. |
Esos objetivos tienen carácter general y, en cierta medida, tienen un alcance más amplio que la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. | UN | وتتسم هذه اﻷهداف بطابع عام، وهي تتجاوز إلى حد ما مسألة الجنسية في حالة خلافة الدول. |
TERCER INFORME SOBRE LA NACIONALIDAD EN relación con la sucesión de Estados | UN | التقرير الثالث عن الجنسية في حالة خلافة الدول |
PROYECTO DE ARTÍCULOS SOBRE LA NACIONALIDAD EN relación con la sucesión de Estados | UN | مشروع مواد بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول |
Únicamente se refiere a la privación arbitraria de la nacionalidad de quienes tienen derecho a conservarla en relación con la sucesión de Estados. | UN | ولا تتناول إلا السحب التعسفي للجنسية من أشخاص كان يحق لهم الاحتفاظ بها في حالة خلافة الدول. |
Alemania apoya, por lo tanto, la conclusión del Grupo de Trabajo de que la Comisión no estudie la segunda parte del tema de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. | UN | ولذلك قال إن ألمانيا تؤيد الاستنتاج الذي وصل إليه الفريق العامل وهو أنه لا ينبغي للجنة أن تدرس الجزء الثاني من موضوع الجنسية في حالة خلافة الدول. |
A este respecto, Italia ha presentado recientemente sus observaciones acerca del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | وقال إن إيطاليا قد قدمت مؤخرا ملاحظاتها على مشروع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | مشروع مواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Las personas afectadas no podrán ser privadas arbitrariamente de la nacionalidad del Estado predecesor, ni se les denegará arbitrariamente el derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor o cualquier derecho de opción que tengan en relación con la sucesión de Estados. | UN | لا يجوز تجريد الأشخاص المعنيين تجريداً تعسفياً من جنسية الدولة السلف أو حرمانهم تعسفاً من حق اكتساب جنسية الدولة الخلف أو من أي حق في الخيار، إذا كانت تلك الحقوق مخولة لهم في حالة خلافة الدول. |
Las solicitudes relacionadas con la adquisición, conservación o renuncia de la nacionalidad, o con el ejercicio del derecho de opción, en relación con la sucesión de Estados, se tramitarán sin dilación injustificada. | UN | يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول. |
Prefieren un instrumento no vinculante que pueda ser de utilidad inmediata para los Estados que deban resolver problemas de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. | UN | وهي تفضل أن يكون صكا غير ملزم يمكن أن يشكل عونا فوريا للدول التي تعالج مشاكل الجنسية في حالة خلافة الدول. |
1. Nacionalidad de las personas jurídicas en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول |
2. Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados | UN | جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
v) Situación de las reservas, de las aceptaciones y de las objeciones en caso de sucesión de Estados | UN | ' ٥ ' مصير التحفظات والقبول والاعتراض في حالة خلافة الدول |
. Cabe presumir que análogas limitaciones se aplican también en caso de sucesión de Estados. | UN | ويمكن افتراض أن قيودا مماثلة تنطبق أيضا في حالة خلافة الدول. |
Destino de las reservas, aceptaciones y objeciones, y de las declaraciones interpretativas, en los casos de sucesión de Estados | UN | مصير التحفظات والقبول والاعتراض، والإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول |
El problema de las relaciones entre los Estados afectados y las organizaciones internacionales en el caso de la sucesión de Estados tiene varios aspectos: | UN | ولمشكلة العلاقة بين الدول المعنية والمنظمات الدولية في حالة خلافة الدول جوانب عدة منها: |
V. Situación de las reservas, de las aceptaciones y de las objeciones en caso de sucesión de Estados, y | UN | خامسا- آثار التحفظات والقبول والاعتراض في حالة خلافة الدول. |
Los países nórdicos están de acuerdo con la concepción de la CDI, que va más allá de ese enfoque, ya que considera acertadamente que, en el caso de una sucesión de Estados, es fácil determinar cuáles son los Estados involucrados. | UN | وتشاطر البلدان النوردية اللجنة حججها التي تتجاوز هذا النهج، وتعتبر بحق أنه من السهل تحديد الدول المعنية في حالة خلافة الدول. |