"حالة طلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • caso de una solicitud
        
    • caso de solicitud
        
    • caso de petición
        
    • una petición
        
    • caso del llamado
        
    • caso de una demanda
        
    • caso de la solicitud
        
    • cuando éste solicite
        
    • caso de que se requieran
        
    ii) En el caso de una solicitud de detención previa a la inculpación: UN ُ٢ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض قبل صدور لائحة الاتهام، يعزز الطلب بما يلي:
    ii) En el caso de una solicitud de detención preventiva: a. Una copia de la orden de detención; UN ُ٢ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض السابق لتوجيه الاتهام:
    iv) En el caso de una solicitud de detención y entrega de una persona ya sentenciada por los tribunales: UN ُ٤ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض على شخص مدان فعلا وتسليمه:
    iv) En el caso de solicitud de detención y entrega de una persona ya convicta: UN ُ٤ُ في حالة طلب إلقاء القبض على شخص سبق أن صدر في حقه حكم باﻹدانة، وتسليمه إلى المحكمة، يعزز الطلب بما يلي:
    En caso de petición de revisión de un fallo pronunciado por la Sala de Apelaciones, la Sala de Apelaciones encargada de la revisión estará integrada por cinco magistrados. UN وفي حالة طلب مراجعة حكم صادر عن دائرة استئناف، تكون دائرة الاستئناف المكلفة بالمراجعة مؤلفة من خمسة قضاة.
    iv) En el caso de una solicitud de detención y entrega de una persona ya condenada: UN ُ٣ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض اللاحق لتوجيه الاتهام على شخص لم يُدن بعد وتسليمه:
    - Se preverían medidas adecuadas de resarcimiento en caso de una solicitud arbitraria o abusiva de IIS. UN ● تتخذ ترتيبات لعلاج الوضع علاجاً مناسباً في حالة طلب عابث أو تعسفي لاجراء تفتيش موقعي.
    iii) En el caso de una solicitud de detención y entrega posterior a la inculpación de una persona todavía no convicta: UN ُ٣ُ في حالة طلب إلقاء القبض، بعد صدور لائحة الاتهام، على شخص لم يصدر في حقه حكم باﻹدانة بعد، تسليمه إلى المحكمة، يعزز الطلب بما يلي:
    En el caso de una solicitud de préstamo debe determinarse el estado civil, ya que un préstamo se considera un acto de administración extraordinario conforme al Código Civil y el Banco debe salvaguardar su posición en caso de un posible impago. UN في حالة طلب قرض ينبغي أن يُحدد الوضع المادي نظرا إلى حقيقة أن القرض يُعتبر إجراء من إجراءات الإدارة غير العادية وفقا للقانون المدني وأنه ينبغي للمصرف أن يحافظ على موقفه في حالة التخلف عن الدفع.
    8. En el caso de una solicitud para realizar un vuelo de evacuación por razones de emergencia médica o de víctimas, se deberán respetar los siguientes procedimientos, además de los mencionados en la NOTAM: UN ٨ - في حالة طلب تحليق طائرة للاجلاء الطبي أو إجلاء الخسائر البشرية يتوجب اتباع اﻹجراءات الاضافية التالية، علاوة على تلك المحددة في الاخطار الصادر إلى الطيارين:
    b) En el caso de una solicitud de detención preventiva y [entrega] [traslado] [extradición]: UN )ب( وفي حالة طلب إلقاء القبض و ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ قبل توجيه الاتهام:
    c) En el caso de una solicitud de detención posterior a la acusación y de [entrega] [traslado] [extradición] de una persona aún no condenada: UN )ج( وفي حالة طلب إلقاء القبض و ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ في وقت لاحق لتوجيه الاتهام:
    d) En el caso de una solicitud de detención y [entrega] [traslado] de una persona ya sentenciadaSe sugirió que las cuestiones sobre las que versa el presente párrafo se refieren a la ejecución de las penas y, por tanto, deberían tratarse en la Parte 10. UN )د( وفي حالة طلب إلقاء القبض على شخص مدان فعلا و ]تقديمه[ ]نقله[ ]تسليمه[)٤٢(:
    Respecto de los países que no estaban vinculados con Burkina Faso mediante un convenio o acuerdo de cooperación judicial, el texto que se aplicaba en el caso de una solicitud de extradición era la ley sobre extradición de extranjeros de 10 de marzo de 1927. UN وبالنسبة إلى الدول غير المرتبطة ببوركينا فاسو باتفاق أو باتفاقية تعاون قضائي، يكون النص المنطبق في حالة طلب التسليم هو القانون التشريعي الصادر في 10 آذار/مارس 1927 بشأن تسليم الأجانب.
    iii) En el caso de una solicitud de detención de una persona que ya haya sido inculpada, y de entrega de una persona que todavía no haya sido condenada en juicio: UN )د( بيان يورد سبب كون إلقاء القبض السابق لتوجيه الاتهام مستعجل وضروري. ُ٣ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض اللاحق لتوجيه الاتهام على شخص لم تجر إدانته بعد وتسليمه:
    Procedimiento en caso de solicitud de reconsideración de una decisión del Fiscal de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento UN اﻹجــراء الواجب اتباعــه في حالة طلب مراجعــة قــرار المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم المقاضاة
    En caso de petición de revisión de un fallo pronunciado por la Sala de Apelaciones, la Sala de Apelaciones encargada de la revisión estará integrada por cinco magistrados. UN وفي حالة طلب مراجعة حكم صادر عن دائرة استئناف، تكون دائرة الاستئناف المكلفة بالمراجعة مؤلفة من خمسة قضاة.
    Si se produce una petición de votación registrada, en las minutas también se consignará la manera en que votó cada miembro. UN وفي حالة طلب إجراء تصويت مسجل، تسجل المحاضر أيضا كيفية تصويت كل عضو.
    En el caso del llamado a licitación para servicios de transporte aéreo realizado por la División de Adquisiciones a fin de apoyar la rotación de contingentes de la UNMIS y la UNMIT, sólo se recibieron 2 respuestas de los 87 proveedores incluidos en la base de datos de la Sede que habían sido invitados a presentar ofertas. UN 122 - وفي حالة طلب تقديم العطاءات لخدمات النقل الجوي التي أجرتها شعبة المشتريات دعما لتناوب القوات في بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في تيمور ليشتي، لم يكن هناك سوى ردين من بائعين من أصل 87 بائعا في قاعدة البيانات في المقر تمت دعوتهم لتقديم عطاءات.
    En el caso de una demanda de asilo, el niño debe tener además la oportunidad de presentar sus motivos para la demanda de asilo. UN وفي حالة طلب لجوء، يجب أن تكون للطفل فرصة إضافية لتقديم أسبابه التي أدت به إلى طلب اللجوء.
    Las Naciones Unidas siempre han seguido esa vía -hasta ahora, en el caso de la solicitud de Taiwán. UN ودأبت الأمم المتحدة دائما على اتباع ذلك المسار - حتى الآن، في حالة طلب عضوية تايوان.
    9.3. La abogada también se refiere a las alegaciones del Fiscal General y del autor acerca de la interpretación de la obligación de cooperar de buena fe con el Comité cuando éste solicite medidas provisionales. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Si fuera necesario enviarlos a la zona de la misión, la Secretaría volverá a informar a la Comisión Consultiva en caso de que se requieran fondos para sufragar esas necesidades adicionales. UN وإذا دعت الحاجة إلى ارسال هؤلاء المراقبين إلى منطقة البعثة، فسترجع اﻷمانة إلى اللجنة الاستشارية في حالة طلب أموال لتغطية هذه الاحتياجات اﻹضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more