"حالة عدم الاستقرار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la inestabilidad en
        
    • la inestabilidad de
        
    • a la inestabilidad
        
    • situación de inestabilidad en
        
    Esta situación, combinada con la inestabilidad en la República Centroafricana, genera una honda preocupación sobre las perspectivas de establecer una situación de seguridad y paz sostenible en toda la subregión. UN وإذا أضيف إلى ذلك حالة عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، فإن ثمة قلقا بالغا إزاء إمكانية تحقيق سلم وأمن دائمين في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Sin embargo, los recientes acontecimientos en Siria han acentuado la inestabilidad en la región. UN بيد أن الأحداث المستجدة في سوريا فاقمت من حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    El aumento de la inestabilidad en el Iraq no es inevitable. UN والواقع أن تفاقم حالة عدم الاستقرار في العراق ليس بالأمر الذي لا يمكن تداركه.
    Algunos excombatientes liberianos también establecieron redes delictivas para aprovechar ilícitamente la inestabilidad de las plantaciones de la región. UN وأنشأ أيضا مقاتلون ليبريون سابقون شبكات لابتزاز المال بالتهديد والعنف لاستغلال حالة عدم الاستقرار في مزارع المنطقة من أجل الربح.
    Los precios del crudo subieron a principios de 2011, superando los 100 dólares por barril, en respuesta a la inestabilidad de algunos países productores de petróleo. UN وفي الوقت نفسه، زادت أسعار النفط الخام زيادة كبيرة في بداية عام 2011، ليتجاوز سعر البرميل الواحد 100 دولار، نتيجة حالة عدم الاستقرار في بعض البلدان المنتجة للنفط.
    Estoy utilizando el mandato que me otorgaron los Estados Miembros para hacer todo lo posible a fin de solucionar las fuentes de conflicto que contribuyen a la inestabilidad en el Afganistán. UN وإنني استخدم الولايات التي أناطتها بي الدول اﻷعضاء لكي أبذل كـــــل ما في وسعي من أجل القضاء على مصادر الصراع التي تسهم في حالة عدم الاستقرار في أفغانستان.
    Por tratarse de un país sin litoral, los costos de importación de Tayikistán eran más altos, y la inestabilidad en las zonas vecinas había repercutido negativamente en su situación. UN ولأن طاجيكستان بلد غير ساحلي، فإنها تعاني أيضا من ارتفاع تكاليف الاستيراد؛ وقد ترتب على حالة عدم الاستقرار في المناطق المجاورة آثار سلبية على الحالة فيها.
    En este plano algunas delegaciones exhortaron a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio para luchar contra la inestabilidad en esa región. UN في هذا السياق، دعت وفود إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط من أجل مواجهة حالة عدم الاستقرار في هذه المنطقة.
    15. Continuó la inestabilidad en algunas partes del país. UN 15- وتواصلت حالة عدم الاستقرار في أجزاء من البلد.
    Aunque ese éxodo ya ha ocurrido, se podrían producir nuevos desplazamientos si se plantearan nuevas amenazas contra cualquiera de esos grupos, lo que contribuiría a alimentar aun más la inestabilidad en el Sahel. UN ولئن كانت حالات خروج أعداد كبيرة قد وقعت فعلا، فإن تهديدات أخرى لسلامة هذه الجماعات، قد تتسبّب في مزيد من تحركات السكان مع احتمال أن يؤدي ذلك إلى زيادة تأجيج حالة عدم الاستقرار في منطقة الساحل.
    Esta vez, la inestabilidad en el Medio Oriente es mucho más grave y generalizada. Pero, parece que no hubiese una “prima de miedo” que eleve los precios del petróleo; por el contrario, los precios del petróleo han disminuido considerablemente desde el año 2014. News-Commentary وهذه المرة، كانت حالة عدم الاستقرار في الشرق الأوسط أشد وطأة وأوسع نطاقا. ولكن يبدو أن "علاوة الخوف" لم تفرض على أسعار النفط؛ بل على العكس من ذلك، سجلت الأسعار هبوطاً حاداً منذ عام 2014. ولكن لماذا؟
    Aunque el surgimiento del turismo como sector económico dominante había neutralizado en un principio la inestabilidad en el sector pesquero, la excesiva dependencia del turismo registrada posteriormente ha acentuado, en realidad, la exposición a una alta inestabilidad económica, al contrario de lo indicado en la reseña de vulnerabilidad. UN بالرغم من أن ظهور السياحة بوصفها قطاعا اقتصاديا مهيمنا قد وازن مبدئيا حالة عدم الاستقرار في قطاع مصائد الأسماك، فإن ما أعقب ذلك من الاعتماد المفرط على السياحة قد أدى في الواقع، على عكس ما جاء في مواصفات الضعف، إلى زيادة التعرض لعدم الاستقرار الاقتصادي الشديد.
    El Consejo señala con preocupación que estas medidas contribuyen a la inestabilidad en la parte oriental de la República Democrática del Congo y plantean una amenaza a la estabilidad regional, tienen graves consecuencias humanitarias, en especial al aumentar el número de las personas internamente desplazadas y los refugiados, y podrían poner en peligro la seguridad en la frontera de Burundi y Rwanda. UN ويلاحظ المجلس بقلق أن هذه الأعمال تزيد من حالة عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتهدد الاستقرار الإقليمي، وتترتب عليها عواقب إنسانية وخيمة، لا سيما زيادة أعداد المشردين داخليا واللاجئين، ويمكن أن تهدد الحالة الأمنية على حدود بوروندي ورواندا.
    la inestabilidad en la región del noroeste en particular también tuvo consecuencias negativas sobre el número de personas desplazadas internamente que eran voluntarias para regresar a las provincias de esa región, a pesar de los progresos realizados por el ACNUR en lo que se refiere a establecer contactos con las comunidades locales. UN وخلفت أيضاً حالة عدم الاستقرار في شمال غرب البلد أثراً سلبياً بوجه خاص على عدد المشردين ممن كانوا قد تطوعوا للعودة إلى الأقاليم الواقعة في هذه المنطقة وذلك بالرغم من التقدم الذي أحرزته المفوضية في إقامة اتصالات مع المجتمعات المحلية.
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes en todos los sectores, incluida la continuación de los delitos violentos, y reconociendo que la inestabilidad en Côte d ' Ivoire sigue planteando problemas transfronterizos de seguridad para Liberia y Côte d ' Ivoire, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة، وإذ يدرك أن حالة عدم الاستقرار في كوت ديفوار لا تزال تشكل تحديات أمنية عبر الحدود بالنسبة لليبريا وكوت ديفوار،
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes en todos los sectores, incluida la continuación de los delitos violentos, y reconociendo que la inestabilidad en Côte d ' Ivoire sigue planteando problemas transfronterizos de seguridad para Liberia y Côte d ' Ivoire, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالجرائم العنيفة، وإذ يدرك أن حالة عدم الاستقرار في كوت ديفوار لا تزال تشكل تحديات أمنية عبر الحدود بالنسبة لليبريا وكوت ديفوار،
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes en todos los sectores, incluida la persistencia de los delitos violentos, y reconociendo que la inestabilidad de Côte d ' Ivoire sigue planteando problemas transfronterizos de seguridad para Liberia y Côte d ' Ivoire, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالعنف الإجرامي، وإذ يدرك أن حالة عدم الاستقرار في كوت ديفوار لا تزال تشكل تحديات أمنية عبر الحدود بالنسبة لليبريا وكوت ديفوار،
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes en todos los sectores, incluida la persistencia de los delitos violentos, y reconociendo que la inestabilidad de Côte d ' Ivoire sigue planteando problemas transfronterizos de seguridad para Liberia y Côte d ' Ivoire, UN وإذ يدرك التحديات الكبيرة التي لا تزال قائمة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل المستمرة المتعلقة بالعنف الإجرامي، وإذ يدرك أن حالة عدم الاستقرار في كوت ديفوار لا تزال تشكل تحديات أمنية عبر الحدود بالنسبة لليبريا وكوت ديفوار،
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes en todos los sectores, incluida la persistencia de los delitos violentos, y reconociendo también que la inestabilidad de Côte d ' Ivoire sigue planteando problemas transfronterizos de seguridad para Liberia y Côte d ' Ivoire, UN وإذ يدرك أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة ماثلة في جميع القطاعات، بما في ذلك المشاكل التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بجرائم العنف، وإذ يدرك أيضا أن حالة عدم الاستقرار في كوت ديفوار لا تزال تشكل تحديات أمنية عبر الحدود بالنسبة لليبريا وكوت ديفوار،
    La situación de inestabilidad en la región del Oriente Medio, caracterizada por la expansión de los asentamientos israelíes en la Franja de Gaza, la continuidad de la construcción del muro de separación en el territorio palestino ocupado y la compleja situación en el Líbano son realidades que no sólo afectan a la región sino a toda la comunidad internacional. UN إن حالة عدم الاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، التي تتسم بتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في قطاع غزة وباستمرار بناء الجدار العازل في الأرض الفلسطينية المحتلة والحالة المعقدة في لبنان، تشكلان واقعا لا يضر بالمنطقة ذاتها فحسب، بل بالمجتمع الدولي بأسره أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more