"حالة عدم امتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • situación de incumplimiento
        
    • casos de incumplimiento
        
    • caso de incumplimiento
        
    • un incumplimiento
        
    • Si el
        
    • no cumplen
        
    • incumplido
        
    • por incumplimiento a
        
    En consecuencia, en 2002, Lesotho se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2B del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك فإن ليسوتو كانت خلال 2002 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها التي ترتبها المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛
    En consecuencia, para 2002, Lesotho se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2B del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك فإن ليسوتو كانت خلال 2002 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها التي ترتبها المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛
    Por tanto, respecto del período de control comprendido entre el 1º de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001, Bangladesh se encontraba en situación de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2A del Protocolo de Montreal; UN وبذلك فان بنغلاديش كانت في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال؛
    De los 19 países que se encontraban en situación de incumplimiento con respecto a la congelación de CFC, 11 habían retornado a una de cumplimiento. UN ومن بين 19 بلداً في حالة عدم امتثال للتجميد المفروض على مركبات الكربون الكلورية فلورية، عاد 11 بلداً إلى الامتثال.
    En caso de que no se proporcione una mayor aclaración al respecto, se supondrá que esas Partes se encuentran en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    En caso de que no se proporcione una mayor aclaración al respecto, se supondrá que esas Partes se encuentran en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، فيفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    En caso de que no se proporcione una mayor aclaración al respecto, se supondrá que Marruecos se encuentra en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن المغرب في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    En caso de que no se proporcione una mayor aclaración al respecto, se supondrá que esas Partes se encuentran en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، تعتبر هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Dado que no se cuenta con más aclaraciones, se considera que Uganda se encuentra en situación de incumplimiento de las medidas de control previstas en el artículo 2A del Protocolo de Montreal; UN وفي ضوء عدم وجود توضيح آخر، فإنه يفترض بأن أوغندا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف بروتوكول مونتريال؛
    En consecuencia, para 2002, Viet Nam se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2B del Protocolo de Montreal; UN وتبعاً لذلك ولعام 2002، كانت فييت نام في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 باء من بروتوكول مونتريال؛
    En tres casos adicionales, el Comité había determinado una situación de incumplimiento, pero todavía no había recibido un plan de acción. UN وفى ثلاث حالات أخرى حددت اللجنة حالة عدم امتثال إلا أنها لم تتلقى خطة عمل حتى الآن.
    En consecuencia, en 2003, Chile se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud de los artículos 2C, 2E y 2H del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك كانت شيلي في 2003، في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بمقتضى المواد 2 جيم و2 ﻫاء و2 حاء من بروتوكول مونتريال؛
    En consecuencia, en 2003, Omán se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2E del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك كانت عُمان في 2003 في حالة عدم امتثال بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛
    Algunas Partes comunicaron un consumo de algunos kilogramos de esas sustancias, pero se las declaró en situación de incumplimiento porque su cifra de referencia era cero. UN وتبين أن بعض الأطراف التي أبلغت عن استهلاك كيلوغرامات قليلة هي في حالة عدم امتثال لأن خط الأساس يبلغ صفرا.
    El Gobierno había considerado que la cantidad excedente era tan pequeña que no justificaba colocar al país en situación de incumplimiento, pero aun así había actuado para cerrar las lagunas del sistema de licencias, introduciendo en 2004 una nueva reglamentación. UN واعتقدت الحكومة أن الكمية الفائضة كانت من الضآلة بمكان بحيث لا تبرّر وضع البلد في حالة عدم امتثال ولكن مع ذلك عملت على سد الثغرات في نظام التراخيص وأدخلت لائحة جديدة في عام 2004.
    La República de Corea y Suiza habían comunicado datos recientemente, de manera que ya no estaban en situación de incumplimiento. UN وقد قدمت لختنشتاين وجمهورية كوريا وسويسرا بيانات مؤخرا ومن ثم لم تعودا في حالة عدم امتثال.
    En consecuencia, para 2003, Omán se hallaba en situación de incumplimiento de sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 2E del Protocolo de Montreal; UN ونتيجة لذلك كانت عُمان في 2003 في حالة عدم امتثال بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛
    Dado que no se han presentado aclaraciones ulteriores, cabe presumir que Grecia se halla en situación de incumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo; UN ونظراً لعدم وجود توضيحات أخرى فإنه يفترض بأن اليونان في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول؛
    En el período sobre el que se informa, la dependencia que se ocupa del incumplimiento recomendó que se retirara la certificación a 18 personas responsables de 35 casos de incumplimiento. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوصت الوحدة المعنية بمراقبة عدم الامتثال بسحب ترخيص ١٨ شرطيا كانوا مسؤولين عن ٣٥ حالة عدم امتثال.
    La valoración de cualquier caso de incumplimiento debería incumbir a la Organización. UN وينبغي أن يكون الحكم في أي حالة عدم امتثال من مسؤولية المنظمة.
    Si los principales Estados partes poseedores, en particular los Estados Unidos, que cuentan con recursos suficientes para destruir su arsenal, no cumplen con el plazo definitivo que se ha fijado, ello debe ser considerado un incumplimiento. UN وإذا لم تف الدول الكبرى الأطراف الحائزة، وخاصةً الولايات المتحدة، التي لديها موارد كافية لتدمير مخزونها، بالموعد النهائي الذي جرى تمديده، فسوف ينظر إلى ذلك باعتباره حالة عدم امتثال للاتفاقية.
    En consecuencia, la Parte podría encontrarse en situación de incumplimiento de las medidas de control Si el consumo notificado rebasara el límite estipulado por el Protocolo. UN ومن ثم، قد يجد الطرف نفسه في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة إذا كان الاستهلاك المبلَّغ عنه يزيد عن القدر المحدّد في البروتوكول.
    - ¿Tienen fuerza de ley las instrucciones del Banco Central? ¿Se aplican penas a las instituciones financieras que no cumplen dichas instrucciones? UN - هل لتعليمات المصرف المركزي قوة القانون؟ وهل هناك عقوبات تفرض في حالة عدم امتثال المؤسسات المالية لهذه التعليمات؟
    La República Islámica del Irán no había violado y, por ende, no había incumplido el acuerdo de salvaguardias amplias con arreglo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN فإيران لم تنتهك اتفاق الضمانات الشاملة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن ثم فهي لم تكن في حالة عدم امتثال له.
    El Comité recomienda que la futura estrategia sobre la incorporación de las cuestiones de género en el mercado laboral y el sector empresarial incluya mecanismos efectivos de supervisión y rendición de cuentas, como la imposición de sanciones por incumplimiento a empleadores y otros grupos pertinentes. UN وتوصي اللجنة بأن تشتمل الاستراتيجية المقبلة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل وقطاع الأعمال التجارية على آليات فعالة للرصد والمساءلة، بما في ذلك فرض جزاءات في حالة عدم امتثال أرباب العمل وغيرهم من الفئات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more