El presente Convenio protege a las personas que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una Parte en conflicto o de una Potencia ocupante de la cual no sean súbditos. | UN | الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية هم أولئك الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها. |
En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: | UN | في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية: |
" En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada una de las partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
En caso de controversia entre los inquilinos y la asociación constructora o el arrendador, el inquilino puede llevar el asunto ante la junta de reclamaciones de los residentes o el Tribunal de alquileres. | UN | وفي حالة قيام نزاع بين المستأجر والمؤجر أو رابطة الإسكان يستطيع المستأجر اللجوء إلى مجلس شكاوى السكان أو إلى محكمة الإيجارات. |
4. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. | UN | 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام، تفصل المحكمة في المسألة. |
4. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. | UN | 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام، تفصل المحكمة في المسألة. |
" En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
En caso de conflicto entre un empleador kuwaití y su empleado o miembro del personal doméstico, el empleado es detenido antes de que se inicie siquiera la investigación, según informaron al Relator Especial los detenidos del Centro de detención de Dasma y de la prisión de Talha. | UN | ففي حالة قيام نزاع بين صاحب عمل كويتي ومستخدمه أو خادمه، يحبس المستخدم قبل أي تحقيق، حسبما ذكر المحتجزون في مركز دسمة وسجن طلحا للمقرر الخاص؛ ويصدق صاحب العمل الكويتي بغير دليل؛ وتتمتع الادارة بسلطات كبيرة للغاية، دون أي ضمان قضائي للموظف ولا ﻷولئك الذين لا يحملون أوراقاً ولا للبدون. |
En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
" En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada una de las partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
18. En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes (es decir, un conflicto interno), cada una de las partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: | UN | ٨١- وفي حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي )أي نزاع داخلي( في اراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
El Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra (Convenio IV) se refiere a la protección de las personas " que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una parte en conflicto o de una Potencia ocupante de la cual no sean súbditas " (art. 4). | UN | وتتناول إتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب )اتفاقية جنيف الرابعة( حماية اﻷشخاص " الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها " )المادة ٤(. |
En el artículo 4 de dicho Convenio se define a las personas protegidas por él como aquellas " que, en cualquier momento y de la manera que sea, estén, en caso de conflicto o de ocupación, en poder de una parte en conflicto o de una potencia ocupante de la cual no sean súbditas " . | UN | فالمادة 4 من هذه الاتفاقية تعرِّف الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية بأنهم " الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها " . |
42. Todas las partes en el conflicto de Darfur también están obligadas a observar las disposiciones del derecho humanitario internacional que se enuncian en el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, artículo que se aplica " en el caso de conflicto armado que no sea de índole internacional " . | UN | 42- كما أن جميع أطراف الصراع الدائر في دارفور يجب أن تلتزم بأحكام القانون الإنساني الدولي المنصوص عليها في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والتي تنطبق " في حالة قيام نزاع مسلح ليس لـه طابع دولي " . |
4. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. | UN | 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة. |
3. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal de Apelaciones con arreglo al presente Estatuto, el Tribunal resolverá sobre el asunto. | UN | 3 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة الاستئناف بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة. |
4. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. | UN | 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام، تفصل المحكمة في المسألة. |
6. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo con arreglo al presente estatuto, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. | UN | 6 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة. |
8. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal de Apelaciones con arreglo al presente estatuto, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. | UN | 8 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة. |
4. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. | UN | 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام، تفصل المحكمة في المسألة. |
6. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal Contencioso - Administrativo con arreglo al presente Estatuto, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. | UN | 6 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة. |