"حالة ما بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • una situación posterior a
        
    • situaciones posteriores a
        
    • situación después
        
    • la situación posterior al
        
    • que salen
        
    • de salir
        
    En una situación posterior a un conflicto hay un enorme déficit de capacidad. UN وفي حالة ما بعد إنتهاء الصراع، يوجد نقص هائل في القدرات.
    Un caso de éxito en que la comunidad internacional ha podido impedir la recaída en una situación posterior a un conflicto ha sido el de Europa sudoriental. UN وهناك مثال جيد من أمثلة نجاح المجتمع الدولي في الحيلولة دون انتكاس حالة ما بعد الصراع في جنوب شرقي أوروبا.
    La creación de un marco en el que impere la ley en una situación posterior a un conflicto es un proceso a largo plazo. UN ويعد إنشاء إطار عملٍ لسيادة القانون في حالة ما بعد النـزاع عملية بعيدة الأمد.
    También exhorta a los Estados Miembros de la Organización, particularmente al grupo de Estados interesados en estas medidas concretas de desarme, a que aporten asistencia a los países en situaciones posteriores a los conflictos. UN كما تناشد على سبيل الاستعجال الدول الأعضاء في المنظمة، خصوصا مجموعة الدول المعنية باتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح، أن تقدم المساعدة إلى البلدان في حالة ما بعد انتهاء الصراع.
    Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. UN كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالة ما بعد الصراع.
    Uno de los objetivos finales de la consolidación de la paz es estabilizar la situación después de un conflicto y sentar las bases para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN فإضفاء الاستقرار على حالة ما بعد الصراع، وإرساء الأساس لتنمية مستدامة طويلة المدى هو أحد الأهداف النهائية لبناء السلام.
    En la situación posterior al conflicto que vive mi país, la primera preocupación ha sido el restablecimiento de la paz y la seguridad en todo el país. UN وكان أول شاغل لبلدي في حالة ما بعد الصراع التي يمر بها الآن هو إعادة توطيد السلام والأمن في كل ربوع البلد.
    Extenderse geográficamente a más países menos adelantados (PMA), incluso algunos que salen de conflictos UN التوسع جغرافياً إلى المزيد من أقل البلدان نمواً، بما فيها البلدان الأقل نمواً في حالة ما بعد الصراع
    Nueve de los 11 países que comprenden nuestra subregión del África central están en una situación posterior a un conflicto. UN وهناك الآن تسعة من البلدان الأحد عشر، التي تتكون منها منطقتنا دون الإقليمية في حالة ما بعد الحرب.
    En este sentido, en el entorno de una situación posterior a un conflicto, la reforma del sector de la seguridad siempre será esencial en las iniciativas de gobernanza. UN وهنا، في بيئة حالة ما بعد الصراع، سيظل إصلاح قطاع الأمن في صميم المبادرات المعنية بالحكم.
    El apoyo de Irlanda y de todos los asociados es más importante que nunca antes, en momentos en que Sierra Leona transita de una situación posterior a un conflicto a una de desarrollo. UN وذكر أن الدعم الذي تقدمه أيرلندا وجميع الشركاء هو الآن أكثر أهمية منه في أي وقت مضى حيث تنتقل سيراليون من حالة ما بعد الصراع إلى حالة التنمية.
    Por esa razón, estamos construyendo una red nacional de transporte y de suministro energético fiable, en nuestra transición de una situación posterior a un conflicto a una situación de desarrollo. UN وهذا ما يجعلنا الآن نطوِّر شبكة نقل وطني وموارد طاقة يُعتمَد عليها، بينما نحن ننتقل من حالة ما بعد الصراع إلى التنمية.
    A este respecto, cabe tomar nota de las observaciones formuladas por Paddy Ashdown, Alto Representante para Bosnia y Herzegovina, respecto de la eficacia de asignar la máxima prioridad a la democracia en una situación posterior a un conflicto. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى الملاحظات التي أبداها بادي آشداون، الممثل السامي للبوسنة والهرسك، بشأن فعالية إعطاء الديمقراطية أعلى الأولويات في حالة ما بعد الصراع.
    En verdad, la experiencia de la transición de Mozambique desde una situación posterior a un conflicto a otra de reconstrucción y desarrollo da prueba de la valiosa contribución y la repercusión del apoyo concertado que las Naciones Unidas y la comunidad internacional brindan a los esfuerzos de paz y desarrollo. UN وفي الواقع أن تجربة انتقال موزامبيق من حالة ما بعد انتهاء الصراع إلى الإعمار والتنمية تشهد على الإسهام والأثر القيمين للدعم المتضافر الذي وفرته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لجهود السلام والتنمية.
    Tribunal Penal Internacional para Rwanda. Programa de difusión, en una situación posterior a un conflicto, en beneficio de la población de Rwanda: UN 445 - المحكمة الجنائية الدولية لرواندا - برنامج التوعية، في حالة ما بعد انتهاء النزاع، لفائدة سكان رواندا:
    :: En las situaciones posteriores a los conflictos, el centro de la atención se desplaza hacia el fomento de la explotación de los recursos naturales como motor del desarrollo. UN :: وفي حالة ما بعد النزاع، يتحول التركيز إلى تعزيز استغلال الموارد الطبيعية بوصفها محركا للتنمية.
    Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. UN وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ.
    Esto significaba que debía hacer hincapié en las actividades de prevención y preparación para casos de desastres como elemento habitual del programa para el desarrollo y potenciar la estabilización y la sostenibilidad en las situaciones posteriores a las emergencias. UN وهذا يعني التركيز على الوقاية والتأهب للطوارئ كجزء منتظم من خطة التنمية وتعزيز الاستقرار والاستدامة في حالة ما بعد الطوارئ.
    Pese a los problemas intrínsecos derivados de la situación después del conflicto, el Gobierno de Burundi realizará la labor que le corresponde. UN وأضاف أنه على الرغم من القيود الجوهرية التي تواجه حالة ما بعد النزاع، فإن حكومته ستساهم بنصيبها.
    Proporcionen información sobre las prácticas que abarca este plan, las estrategias para combatirlas, el estado de ejecución de dichas estrategias y su importancia para la situación posterior al conflicto. UN ويرجى تقديم معلومات عن الممارسات التي تشملها الخطة واستراتيجيات مكافحتها، وحالة تنفيذ تلك الاستراتيجيات وأهميتها بالنسبة إلى حالة ما بعد انتهاء النزاع.
    PMA que salen de conflictos con programas del FNUDC UN البلدان الأقل نمواً في حالة ما بعد الصراع التي توجد فيها برامج للصندوق
    Burundi es un país que acaba de salir de un conflicto. UN إن بوروندي بلد في حالة ما بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more