Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Sin embargo, la situación de la mayoría de las empresas de transporte marítimo de los nuevos Estados independientes es bastante difícil. | UN | ولكن حالة معظم صناعات النقل البحري في هذه الدول هي حالة صعبة نوعاً ما حالياً. |
Tomando nota de que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تنهض مثالا، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، على حالة معظم اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Es importante señalar que, en el caso de la mayoría de los grupos de productos básicos, los precios no se encuentran en su máximo histórico en términos nominales ni reales. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في حالة معظم مجموعات السلع الأساسية، لم تكن الأسعار مرتفعة طول الوقت سواء من حيث القيمة الإسمية أو القيمة الحقيقية. |
Destacando que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayor parte de los territorios no autónomos restantes, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، مثال على حالة معظم اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Observando que, en su condición de pequeño Territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Observando que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau tipifica la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos y que el caso de Tokelau, que es un ejemplo de cooperación eficaz para el proceso de descolonización, tiene un significado más amplio para las Naciones Unidas, que están tratando de concluir su labor de descolonización, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح التعاون على إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Tomando nota de que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تنهض مثالا، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، على حالة معظم اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Tomando nota de que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تنهض مثالا، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، على حالة معظم اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Tomando nota de que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayoría de los restantes territorios no autónomos, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تنهض مثالا، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، على حالة معظم اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Conviene observar que en el caso de la mayoría de los programas, se proporcionó con cargo al presupuesto ordinario una cantidad de recursos menor de lo previsto en la programación debido a las tasas de vacantes que se aplicaron como resultado de la crisis financiera de la Organización durante los dos últimos bienios del período cubierto por el plan. | UN | وينبغي ملاحظة أنه في حالة معظم البرامج، كانت موارد الميزانية العادية المتوافرة أقل مما كان مفترضا عند البرمجة، وهو ما كان يرجع إلى معدلات الشغور المفروضة نتيجة لﻷزمة المالية التي واجهتها المنظمة خلال فترتي السنتين اﻷخيرتين من فترة الخطة. |
Por ejemplo, el retorno digno y en condiciones humanitarias al país de emigración podría constituir una solución apropiada en el caso de la mayoría de los inmigrantes ilegales, pero ese regreso debía considerarse desde un punto de vista diferente por lo que respectaba a los migrantes legales y, en particular, los migrantes instalados desde mucho tiempo en el país de acogida. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون إعادتهم بكرامة وإنسانية إلى البلد الوافد لهم حلاً مناسباً في حالة معظم المهاجرين غير الشرعيين، بينما ينبغي النظر إلى إعادة المهاجرين، ولا سيما المهاجرين لأجل طويل، بمنظار مختلف. |
Destacando que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayor parte de los territorios no autónomos restantes, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، مثال على حالة معظم اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Además, la posición de principio formulada en el asunto sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio se refiere a un convenio cuyo objetivo y cuya finalidad son sumamente precisos, lo que no ocurre en la mayoría de los tratados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القرار المبدئي الصادر في قضية التحفظات على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية وقمعها تتعلق باتفاقية موضوعها وهدفها محددان بدقة متناهية، وهذه ليست حالة معظم المعاهدات. |
Según los parámetros de la mayoría de los países, ello no ocasionaría ninguna dificultad. | UN | وطبقا للمعايير المطبﱠقة في حالة معظم البلدان اﻷخرى، قد يبدو ذلك وكأنه لا يمثل أي تحد على الاطلاق. |