"حالة من بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los
        
    • de un total
        
    No obstante, en 12 de los 14 casos, la administración no aceptó las recomendaciones. UN غير أن الإدارة لم تقبل التوصيات في 12 حالة من بين الحالات الأربع عشرة.
    En el año 2008, en 29 de los 30 casos de ese tipo existentes se mantuvo la residencia en Dinamarca tras la ruptura del matrimonio. UN وقالت إنه في عام 2008 تم الاحتفاظ بحق الإقامة في الدانمرك بعد انتهاء الزواج في 29 حالة من بين 30 حالة من هذه الحالات.
    Once de los 49 casos fueron transferidos a la instancia disciplinaria de la administración pública. UN وأحيلت إحدى عشرة حالة من بين 49 حالة إلى إجراءات الاستدعاءات التأديبية الخاصة بالخدمة المدنية.
    En aproximadamente el 27% de los casos registrados por el ACNUR, los afectados eran niños. UN وتعلقت 27 حالة من بين الحالات التي سجلتها المفوضية بأطفال.
    69. La Comisión ha presentado su informe definitivo en que se ha recomendado el pago de indemnización en 35 casos, de un total de solicitudes hechas respecto de 60 personas. UN ٩٦- وقدمت اللجنة تقريرها الختامي الذي أوصت فيه بدفع تعويضات في ٥٣ حالة من بين طلبات قدمت بشأن ٠٦ شخصاً.
    Según la información recibida por el orador, las sanciones han logrado sus objetivos sólo en 41 de los 116 casos en que han sido impuestas, y la eficacia del mecanismo disminuye cada vez más. UN وأضاف أنه وفقا لما تلقاه من معلومات، فإن الجزاءات لم تحقق أهدافها إلا في ٤١ حالة من بين ١١٦ حالة فرضت فيها، كما أن فاعليتها تقل أكثر فأكثر.
    En 1994 la tasa de mortalidad infantil de los niños africanos era de 54,7 muertes por cada 1.000 nacidos vivos, de 36,2, para los niños de color, de 9,9, para los indios y de 7,3, para los blancos. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت المعدلات المبلغ عنها لوفيات الرضع اﻷفريقيين ٥٤,٧ حالة من بين كل ٠٠٠ ١ مولود حي، و ٣٦,٢ حالة بالنسبة للملونين و ٩,٩ حالات بالنسبة للهنود و ٧,٣ حالات بالنسبة للبيض.
    Como se preveía en el informe inicial, 12 de los 14 casos permanecían inconclusos al 21 de julio de 2011. UN وكما هو متوقع في التقرير الأولي، لا تزال 12 حالة من بين الـ 14 حالة مفتوحة حتى 21 تموز/يوليه 2011.
    En verdad, es uno de los 62 clones perfectos. Open Subtitles في الحقيقة هذه حالة من بين 62 حالة أخرى
    Aunque la reglamentación financiera estipula que se llamará a licitación en sobre sellado cuando la compra sea superior a 20.000 dólares, la Junta observó que ello no se hizo en 14 de los 16 casos que suponían desembolsos superiores a 20.000 dólares. UN وبالرغم من أن القواعد المالية تنص على طلب تقديم العطاءات مختومة بالنسبة للمشتريات التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٢٠ دولار لاحظ المجلس أنه لم يطلب تقديم العطاءات مختومة، حسب ما هو مطلوب، في ١٤ حالة من بين ١٦ حالة كانت القيمة في كل منها تزيد عن ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    En el 61 de los 107 informes presentados, los coordinadores residentes han dicho que los comités organizados a nivel de oficina exterior han intensificado la participación mutua de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los respectivos procesos de elaboración de programas nacionales, incluidos los exámenes de mitad de período y la colaboración en materia de evaluación de necesidades y análisis de situación. UN وفي ٦١ حالة من بين ١٠٧ حالات، أشار المنسقون المقيمون إلى أن اللجان المنشأة على الصعيد الميداني قد عززت اشتراك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المختلفة في عمليات البرمجة القطرية للمنظمات اﻷخرى بما فيها استعراضات منتصف المدة والتعاون في تقييم الاحتياجات وتحليل الحالات.
    Respecto de la cuestión de la amnistía, se creó un grupo de dos miembros de la CRN encargado de examinar 58 de los 93 casos de simpatizantes de la OTU que se encontraban en prisión en ese momento acusados de delitos. UN 11 - وفيما يتعلق بمسألة العفو، أنشئ فريق يضم عضوين ويتبع لجنة المصالحة الوطنيــة لاستعراض 58 حالة من بين 93 حالة لأنصـار المعارضة المودعين حاليا فـي السـجون بتهم جنائية.
    El número de casos en que se aplicó el tope fue de 2.820, de los 11.983 (es decir el 23,5%), en tanto que en marzo de 1998 había sido de 1.104 de un total de 12.197 (es decir el 9,1%). UN وبلغ عدد الحالات المطبق عليها قاعدة الحد الأقصى 820 2 حالة من بين 983 11 حالة (23.5 في المائة)، مقابل 104 1 حالات من بين 197 12 حالة (9.1 في المائة) في آذار/مارس 1998.
    El número de casos en que se aplicaba el tope en diciembre de 2001 era de 4.231, de los 11.454 (es decir el 36,9%), en tanto que en marzo de 2000 había sido de 2.820 de un total de 11.983 (es decir el 23,5%). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001 بلغ عدد الحالات المطبق عليها قاعدة الحد الأقصى 231 4 حالة من بين 454 11 حالة (36.9 في المائة)، مقابل 820 2 حالات من بين 983 11 حالة (23.5 في المائة) في آذار/مارس 2000.
    Las cifras reportadas por el Instituto Nacional de Medicina Legal muestran que en el año 2000 de los 68.585 dictámenes de VIF 10.900 casos correspondían a niños menores de 18 años. En el 2001, de 69.681 casos, 10.921 correspondieron a menores de edad. UN وتبين الأرقام التي أبلغها المعهد الوطني للطب الشرعي أن 900 10 حالة من بين حالات العنف العائلي التي صدر بشأنها 585 68 قراراً في سنة 2000 تتعلق بأطفال دون سنة الثامنة عشرة، وفي 2001 كانت 921 10 حالة من الـ 681 69 حالة التي أبلغ عنها تتعلق بقصّر،
    Según las estadísticas sobre los incidentes que dieron lugar a la colocación de solicitantes de asilo en centros de régimen estricto, 38 de los 70 casos registrados en 2006 tuvieron lugar en Poštorná. El orador expresa su deseo de saber por qué un porcentaje tan alto de las personas implicadas se encuentra en ese único centro. UN ومن جهة أخرى، اتضح وفقاً للإحصاءات المتعلقة بالحوادث التي أدت إلى وضع بعض ملتمسي اللجوء المعتقلين تحت نظام صارم، أن 38 حالة من بين الحالات السبعين المحصاة سنة 2006 وقعت في بوستورنا، وتساءل كيف يمكن تفسير مثل هذا الحشد.
    El número de casos en que se aplicó el tope fue de 1.104, de los 12.197 (es decir, el 9,1%), en tanto que en marzo de 1996 había sido de 273 de un total de 11.175 (es decir, el 2,3%). UN وبلغ عدد الحالات المطبق عليها قاعدة الحد اﻷقصى ١ ١٠٤ حالات من بين ١٩٧ ١٢ حالة )٩,١ في المائة(، في مقابل ٢٧٣ حالة من بين ٧٧٥ ١١ حالة )٢,٣ في المائة( في آذار/ مارس ١٩٩٦.
    En las encuestas realizadas en Skopje en el período comprendido entre 1990 y 1997 se observa que, en 1990, nacieron 8.800 niños, de los que 22 se inscribieron con el apellido de la madre por decisión de ambos progenitores; en 1991, nacieron 8.438 niños, de los que el 29 fueron inscritos con el apellido la madre; en 1996, sólo se escribió con el apellido de la madre a 20 niños. UN وتبين أعمال المسح التي أجريت في سكوبي في الفترة الزمنية المذكورة آنفا،من 1990 إلى 1997 أن الأزواج في عام 1990 قرروا أن يتخذ الطفل الاسم الأخير للأم في 22 حالة من بين 8800 حالة للأطفال حديثي الولادة؛ وفي عام 1991 كان عدد الحالات 29 حالة من بين 8438 حالة للأطفال حديثي الولادة؛ وفي عام 1996 كان العدد 20 فقط.
    El análisis estadístico reveló también que, ya en marzo de 2006, 16 de los 20 casos antes mencionados estaban pendientes de decisión en el Departamento de Gestión de Recursos Humanos. UN 428 - وأشار أيضا التحليل الإحصائي الذي أجرته الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط إلى أن 16 حالة من بين الحالات العشرين المذكورة أعلاه ظلت في انتظار أن يبت فيها مكتب إدارة الموارد البشرية منذ آذار/مارس 2006.
    25. Un informe del UNICEF de 2007 señalaba que la incidencia de casos denunciados de abusos sexuales con niños era elevada, y que 179 de los 789 casos denunciados por la Unidad de Protección de la Mujer y de la Infancia de la policía entre enero y junio de 2006 tenían que ver con niños. UN 25- وأفاد تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة لعام 2007، بأن حالات التعدي الجنسي على الأطفال المُبلغ عنها مرتفعة وأن 179 حالة من بين 789 حالة بلّغت عنها وحدة حماية الطفل والجنس في إدارة الشرطة في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2006 تعلقت بأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more