"حالة نزاع مسلح" - Translation from Arabic to Spanish

    • caso de conflicto armado
        
    • una situación de conflicto armado
        
    • situaciones de conflicto armado
        
    • caso de un conflicto armado
        
    Segundo Protocolo, de 1999, de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado UN البروتوكول الثاني لعام 1999 لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    Tratados expresamente aplicables en caso de conflicto armado UN المعاهدات التي تسري صراحة في حالة نزاع مسلح
    En este contexto, revisten considerable interés las disposiciones de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, hecha en La Haya en 1954. UN وفي هذا السياق، تكتسي أهمية ملموسة أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح لعام 1954.
    En ninguna circunstancia se puede considerar que Myanmar está en una situación de conflicto armado. UN ولا يمكن اعتبار ميانمار في حالة نزاع مسلح تحت أي ظرف من الظروف.
    Si la operación se realiza en una situación de conflicto armado, que es peligrosa por naturaleza, se debe aplicar el régimen de protección de la Convención. UN فإذا أجريت في حالة نزاع مسلح تكون بطبيعتها عملية خطرة وينبغي تطبيق نظام الحماية بموجب الاتفاقية.
    En consecuencia, para aumentar la protección reconocida a quienes no participan en las hostilidades en situaciones de conflicto armado interno, la comunidad internacional debería adoptar medidas destinadas a: UN وبناء عليه، ومن أجل تعزيز الحماية الممنوحة لمن لا يشتركون في اﻷعمال العدائية في حالة نزاع مسلح داخلي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات:
    Los indicios de probabilidad de terminación o suspensión de tratados en caso de conflicto armado UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    Los indicios de probabilidad de terminación o suspensión de tratados en caso de conflicto armado UN دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    En este contexto, revisten considerable interés las disposiciones de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado, hecha en La Haya en 1954. UN وفي هذا السياق، تكتسي أهمية ملموسة أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح لعام 1954.
    Segundo Protocolo de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado UN البروتوكول الثاني للاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    En este contexto, revisten considerable interés las disposiciones de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado, hecha en La Haya en 1954. UN وفي هذا السياق، فإن أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح لعام 1954، تكتسي أهمية كبيرة.
    El Reino Unido se ha comprometido a ser parte en la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos. UN وقد التزمت المملكة المتحدة بأن تصبح طرفا في الاتفاقية الخاصة لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح وبروتوكوليها.
    Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado y reglamento para la aplicación de la Convención UN اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح واللائحة التنفيذية للاتفاقية
    Las limitaciones de los derechos humanos establecidas por un gobierno en caso de conflicto armado o en estado de emergencia y que se ajusten a las normas internacionales pertinentes no pueden naturalmente considerarse violaciones de los derechos humanos. UN وبطبيعة الحال فإن القيود التي تفرضها حكومة ما على حقوق اﻹنسان في حالة نزاع مسلح أو في حالة الطوارئ وفقاً للمعايير الدولية المناسبة لا يمكن أن تعتبر انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Proyecto de artículo 4. Los indicios de probabilidad de terminación o suspensión de tratados en caso de conflicto armado UN مشروع المادة 4 - دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
    En ninguna circunstancia se puede considerar que Myanmar está en una situación de conflicto armado. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار ميانمار في حالة نزاع مسلح.
    Al contrario, otras Altas Partes Contratantes no afectadas proporcionaron información sobre qué políticas aplicarían si se encontraran en una situación de conflicto armado. UN على العكس من ذلك، قدمت أطراف متعاقدة سامية أخرى غير متضررة معلومات عن السياسات التي ستتبعها إذا كانت في حالة نزاع مسلح.
    El país llevaba 25 años en una situación de conflicto armado prolongado. UN فالبلد كان في حالة نزاع مسلح طويل الأمد على مدى السنوات الـ 25 الماضية.
    Recalcando la importancia de la asistencia técnica en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal para los países en reconstrucción después de una situación de conflicto armado o de disturbios internos, con el consentimiento del gobierno interesado, UN واذ تؤكد أهمية تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بموافقة الحكومة المعنية، إلى البلدان التي تضطلع بعملية اعادة اﻹعمار بعد حالة نزاع مسلح أو اضطراب داخلي،
    46. Los estados mexicanos sureños de Chiapas y Guerrero han vivido últimamente una situación de conflicto armado interno. UN ٦٤- وكانت ولايتا تشياباس وغيريرو في جنوب المكسيك في حالة نزاع مسلح داخلي في اﻵونة اﻷخيرة.
    En este contexto, reiteran su firme y decidido apoyo al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y atribuyen gran importancia a las invitaciones que ha recibido para visitar los países donde existen situaciones de conflicto armado. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن بلدان مجموعة ريو تعرب من جديد عن تأييدها الشديد والقاطع للممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والنزاعات المسلحة وتؤكد من جديد اﻷهمية الكبرى التي توليها هذه البلدان للدعوات التي تلقاها الممثل الخاص لزيارة البلدان التي تعيش حالة نزاع مسلح.
    En caso de un conflicto armado que afectara a Australia sería difícil prever una situación que obligara a dar a los pueblos indígenas un trato preferente más favorable que el dado a las personas no indígenas, si bien esta postura dependía del sentido que se diera a la palabra " protección " en este contexto. UN ففي حالة نزاع مسلح تشترك فيه أستراليا، سيكون من الصعب تصور حالة تبرر منح السكان اﻷصليين معاملة تفضيلية تجاوز نطاق المعاملة الممنوحة لسائر السكان، على الرغم من أن توضيح معنى " الحماية " هو الذي أملى هذا الموقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more